Вчера вас видела во сне романс
Я ВИДЕЛ ВАС ВО СНЕ
Музыка Я. Пригожего
Слова М. Л.
1. Вчера я видел вас во сне
И полным счастьем наслаждался;
Когда б возможно было мне,
Я никогда б не просыпался!
Доверчиво ко мне на грудь
Головку нежно вы склонили,
Когда сказал я вам «люблю»,
«Люблю» вы тихо повторили.
«Люблю» вы тихо повторили.
2. И думал я, что не живу,
Что в рай душа моя стремится;
Увы, не может наяву
Мне этот сон осуществиться!
Ваш блеск способен ослепить, –
Во мне все темно, все ничтожно;
Зачем же суждено любить,
Чего достигнуть невозможно!
Чего достигнуть невозможно!
У авторов – “Вчера вас видел я во сне” (1877); псевдоним не раскрыт.
Гори, гори, моя звезда! Сост. и муз. редактор С. В. Пьянкова. –
Смоленск: Русич, 2004, с. 194-195.
Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами
/ Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996.
Яков Пригожий (1840-1920)
Романс встречается также c другим авторством – “слова и музыка Н. Сорохтина”.
Возможно, либо Пригожий, либо Сорохтин – обработчик, а не первоначальный автор.
НОТЫ ДЛЯ ГОЛОСА И ФОРТЕПИАНО (2 листа):
Умчалися года. Старинные романсы для голоса в сопровождении фортепиано.
Сост. Борис Гофман. М., Музыка, 1991, с. 3-4.
ВАРИАНТ
Вчера я видел вас во сне
Слова и музыка Н. Сорохтина
Вчера я видел вас во сне
И полным счастьем наслаждался.
О, если б можно было мне,
Я никогда б не просыпался.
Доверчиво ко мне на грудь
Головку нежно вы склонили,
Ах, я шептал, я вас люблю, –
«Люблю», – вы тихо повторили.
Сегодня вижу наяву
Я в вас, увы, совсем другое.
Нет, я себя не обману
И своевольною мечтою.
Насмешкой злою взор блестит,
И говор ваш готовит муку,
Как будто хочет подтвердить,
Что этот сон совсем не в руку.
И думал я, что не живу,
Что в рай душа моя стремится.
Увы, не может наяву
Мне этот сон осуществиться.
Ваш взгляд способен ослепить,
Во мне все темно и ничтожно.
Зачем же суждено любить,
Чего достигнуть невозможно.
Из репертуара Вари Паниной (1872-1911). Запись на пластинку
– фирмы “Граммофон” и “Зонофон”, Москва, 1903 г., 23530, 63123.
Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.
В старой орфографии:
Вчера я видѣлъ васъ во
снѣ
Цыганскій романсъ Сорохтина
Вчера я видѣлъ васъ во
снѣ
И полнымъ счастьемъ наслаждался.
О, если бъ можно было мнѣ,
Я никогда бъ не просыпался.
Довѣрчиво ко мнѣ
на грудь
Головку нѣжно вы склонили,
Ахъ, я шепталъ, я васъ люблю, –
«Люблю», – вы тихо повторили.
Сегодня вижу наяву
Я въ васъ, увы, совсѣмъ
другое.
Нѣтъ, я себя не обману
Я своевольною мечтою.
Насмѣшкой злою взоръ
блестит,
И говоръ вашъ готовитъ муку,
Какъ будто хочетъ подтвердить,
Что этотъ сонъ совсѣмъ
не въ руку.
И думалъ я, что не живу,
Что въ рай душа моя стремится.
Увы, не можетъ наяву
Мнѣ этотъ сонъ осуществиться.
Вашъ взглядъ способенъ ослѣпить,
Во мнѣ все темно и ничтожно.
Зачѣмъ же суждено любить,
Чего достигнуть невозможно.
Из репертуара Вари Паниной (1872-1911)
Прислал Николай <vyalceva @ yandex.ru> 21.9.2007
Источник