Вам и не снилось песня слушать текст
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Онлайн всего: 38
Гостей: 38
Пользователей: 0
Слушать песни из отечественных кинофильмов и мультфильмов |
Последняя поэма – “Вам и не снилось”
музыка-Алексей Рыбников, слова-Рабиндpанат Тагоp, поёт-Ирина Отиева Текст песни: Ветер ли старое имя развеял, Я уплываю, и время В полночь забвенья | |
Категория: Алексей Рыбников, Ирина Отиева, Вам и не снилось | |
Просмотров: 239313 | Комментарии: 20 |
Всего комментариев: 20 | 1 2 » |
Порядок вывода комментариев: 20 Ростислав [Материал] Песня хорошая.Но мало кто знает чьи это стихи….и какой смысл слов.Как по мне это кощунство было использовать в фильме про любовь!Никто не задумывался, о чем она вообще? Кто кого с отмели на отмель несет? А вот бывает полезно умных людей почитать: 19 Подавился мацой [Материал] Гениальная песня из гениального фильма. На сайте явно не хватает музыкальные темы (полет, мечта, погоня) А. Рыбникова из фильма “ПОЛЕТ КОСМОНАВТА” ! Музыка Алексея Львовича Рыбникова дейтвительно гениальная и потрясающая! И человек он замечательный! У него очень красивая музыка к фильмам “Через тернии к звездам”, “Карантин”, мультфильму “Фантик. Первобытная сказка”. Хотелось бы услышать ее на этом отличном!!!!! сайте! 15 Аринетта [Материал] Красиво и чисто… Пока “Достояние республики” не показали, даже не знала, что музыку ко многим моим любимым кинопесням написал Рыбников! Замечательно! исполнители разные. слова понятно те же. А вот музыку ни один исполнитель не попытался изменить. Оно и понятно, Алексей Рыбников-наше всё! Фильм снят по пьесе, и главный герой – Ромка – в конце погибает. Авторы фильма решили сохранить ему жизнь, иначе слишком уж трагичная история получалась. Просто нет слов. Чудесно было все это. Кстати по книге герой вроде погиб? Самый классный вариант – изначально исполненный Отиевой, который в фильме звучал. Потом перепела гораздо хуже, ещё хуже только у Валерии. Ялла, Перова и Мультфильмы необычно, но сойдет. Короче самый отстойный – валериевский. | |
1-10 11-20 | |
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ:
Источник
Удивительно, что песню слышали все, но ее официальное название знают немногие. Среди вариантов – “Я уплываю”, “Друг мой, прощай”, “Осталось ли что-нибудь после меня” и пр. И в самом деле, совершенно непонятно почему песню окрестили “Последней поэмой”. Почему поэма? Почему последняя? Оказалось, название свое песня получила неспроста, но об этом чуть позже.
Среди советских шлягеров “Последняя поэма” для меня всегда стояла особняком. Во-первых, структура песни на редкость необычна. Мы все привыкли к классической “Куплет-припев-куплет-припев-припев”. Но в “Последней поэме” вообще нет припева. Даже рефрена (повторяющихся моментов) нет, если не считать заключительного “это любовь моя”. Вся песня – это один длинный куплет, но и он построен так, что монотонности в нем ни на одну ноту. Сначала идет словесное вступление с минимальным звуковым сопровождением. Потом замирание (очень оригинально, без иронии говорю). И только затем начинается сам куплет с постоянно меняющимся темпом. А про богатую звуковую палитру даже нет смысла упоминать. Но вот что интересно – в песне совсем нет рифмы! Ни одной! Но кто это заметил? Оказалось, что этому тоже есть логическое объяснение.
кадр из фильма “Вам и не снилось”
Во-вторых, должен признаться, я все никак не мог понять смысл слов песни. О чем девушка поет? О расставании? А почему тогда она такая радостная? Сбивало еще с толку то, что в фильме “Вам и не снилось”, в котором звучит песня, главные герои добровольно расставаться не собирались. И что значат слова “облик безвестного образа”? Почему потом поется, что “это не сон”? Смысл этих строк от меня постоянно ускользал, пока однажды я не разобрался в истории песни. Вот тогда все встало на свои места.
Ирина Отиева
Оказалось, что текстовая основа “Последней поэмы” иностранного происхождения. И как вы думаете, кого нам стоит за это благодарить? Америку, Великобританию, Францию, Италию? Никогда не догадаетесь. Индию! А точнее, бенгальцев. Индия – страна многонациональная, бенгальцы – один из самых крупных ее народов. У них есть своя особенная и колоритная культура, своя литература и свои классики. Один из самых известных – писатель и поэт Рабиндранат Тагор. Бенгальцы почитают его не меньше, чем мы своего Александра Сергеевича. Тагор – один из немногих бенгальских поэтов, который добился мировой известности. Он получил Нобелевскую премию по литературе, причем он был первым неевропейским писателей, удостоенным такой чести. Случилось это в 1913 году, когда Индия еще находилась в колониальной зависимости от Великобритании. Даже англичане признавали талант и авторитет бенгальского писателя. Слова официальных гимнов Индии и Бангладеша – это стихи Тагора. На редкость талантливый был человек. Одинаково хорошо писал как стихи, так и прозу.
Рабиндранат Тагор
Один из романов писателя 1929 года называется “Шешер кобита”. Его у нас перевели как “Последняя поэма”. Сюжет его вкратце таков. Парень и девушка любят друг друга, но в силу своих предрассудков не могут довести дело до свадьбы. В итоге они вынуждены расстаться и связать свою жизнь с нелюбимыми, но подходящими им людьми. В конце романа девушка пишет парню письмо-стихотворение, полное тоски и боли. Занавес. Как видите роман бенгальского писателя завершается также , как и “Доктор Живаго” Бориса Пастернака – стихами. Так вот, текст песни “Последняя поэма” – это фрагмент того самого прощального письма из романа Тагора с минимальными изменениями. Он словно вырван из середины стихотворения. За удачный перевод с бенгальского скажем большое спасибо Аледине Адалис. Она была одним из лучших переводчиков творчества восточных поэтов. Будучи сама одаренной поэтессой, она к трудам своих коллег относилась с любовью и уважением, поэтому в своих работах умудрялась сохранить красоту и смысл оригинала. В ее адаптации рифма стихотворения Тагора по понятным причинам потерялась, но перевод Адалис все равно легко читается и запоминается.
Аледина Адалис
Мелодия “Последней поэмы” родилась на свет еще за 11 лет до выхода фильма “Вам и не снилось” – в 1970 году. Ее автор – один из лучших наших композиторов Алексей Рыбников. На тот момент ему было всего лишь 25 лет. Алексей тогда уже был востребованным кинокомпозитором, но еще не стал мэтром, не успел написать всем известные шедевры. В 1970 г. он работал над музыкой к фильму “Остров сокровищ”. Сразу избавлю вас от заблуждения – это не та самая всеми любимая мультипликационная экранизация романа Р. Л. Стивенсона и не та, состоящая из трех серий, в котором снялся Олег Борисов. Этот “Остров сокровищ” уже забыт. Но именно в ходе работы над его звуковой дорожкой Рыбников придумал всем известную мелодию “Последней поэмы”. Но в “Остров сокровищ” она не попала, потому что не подходила духу картины. Некоторое время будущий хит лежал в архиве Рыбникова. Композитор чувствовал, что этой музыке нужны слова, но, как он сам рассказывал в интервью, почему-то не обращался к знакомым поэтам за помощью. Видно, чувствовал, что нужные слова для песни уже существуют, но он их пока еще не нашел. Вот так некоторое время стихи и мелодия песни существовали отдельно друг от друга. Но они сошлись воедино, когда однажды Рыбников взял с полки роман Тагора и открыл на последних страницах с тем самым стихотворением. Композитор был поражен тем, как идеально легли стихи бенгальского поэта на придуманную им мелодию. Вот так песня и появилась на свет.
Алексей Рыбников
Но вот что самое интересное – не Ирина Отиева первой спела “Последнюю поэму”. Сначала песня вышла в свет в 1973 году в исполнении команды, чье имя вам сейчас ничего не скажет – ВИА “Трио Линник”. Это было семейное трио, состоящее из двух братьев и сестры. В музыкальных энциклопедиях говорится, что этот коллектив является одним из основателей русского фолк-рока. “Трио Линник” и в самом деле отличались тем, что исполняли русские и американские народные песни под легкую рок-музыку. Основатель трио Виктор Линник сейчас гораздо больше известен как журналист и редактор, на сцене он уже давно не выступал. Именно в связи с его уходом в журналистскую деятельность “Трио Линник” прекратило существование. Но группа успела поработать с “Машиной Времени” и первой выпустить “Последнюю поэму”.
Трио Линник
Мне трудно судить в связи с отсутствием информации, но то ли песня в исполнении “Трио Линника” была в свое время малоизвестной, то ли кавер Отиевой затмил оригинал за счет огромной популярности фильма, но сейчас все уверены, что именно Ирина первой спела эту нетленку. И снова будут неправы. “Последняя поэма” изначально не являлась сольной работой певицы. Специально для фильма исполнить песню пригласили ВИА “33/3”. В его составе Ирина и спела, причем не одна, а дуэтом с другой участницей группы – Верой Соколовой. Для меня это было открытием. Я ни разу не замечал, что “Последнюю поэму” поют сразу две певицы. Выходит, что официально правильно было бы указывать исполнителем песни группу “33/3”. Можно еще с добавлением “с Ириной Отиевой и Верой Соколовой”. Но указывать одну только Отиеву – это, мягко говоря, неправильно. Но что поделать. Ирина выросла во всесоюзной известности, а о группе “33/3” и Вере Соколовой кто вообще слышал? Вся слава досталась Ирине, а Вере – ничего. А ведь она должна петь песню наравне с Отиевой.
ВИА “33/3”
Но это еще не все. “Вам и не снилось” прошел в прокате с огромным успехом, поэтому “Последняя поэма” сразу же стала хитом. Разумеется, она попала на телефестиваль “Песня-1982”, вот только выступить девушкам не дали. Во-первых, их тогда никто не знал. Во-вторых на тот момент отмечалось 60-летие создания СССР, поэтому предпочтение отдавалось музыкантам из братских республик. Поэтому зрители услышали песню в исполнении узбекской группы Ялла. Ради справедливости, нужно сказать, что их версия вышла отличной.
Как видите, история у “Последней поэмы” вышла интересной. В песне и в самом деле поется о расставании. Девушка говорит парню, что даже спустя много лет он все равно будет помнить о тех временах, когда они были вместе. А если вдруг забудет, что-то все равно напомнит ему об этом, случайно примет “облик безвестного образа” из прошлого. И это не будет сном или иллюзией, потому что девушка также всю жизнь будет помнить о нем. Очевидно, что по своему смыслу песня явно не подходит фильму. В кино, слава Богу, у героев все закончилось хорошо. Но этот недостаток легко исправляется чудесной мелодией, в которую сразу же влюбляешься. Она в противоположность тексту оптимистична и этим отлично подходит тону фильма. А в заключительной строчке “Смерть побеждающий вечный закон – это любовь моя” смысл песни и фильма полностью совпадают. Именно за это “Последняя поэма” до сих пор любима уже которым по счету поколением. Но если хотите понять ее смысл еще глубже, то читайте роман Тагора. Но поскольку вы все офигеть какие занятые люди, то книгу читать не будете. Я тоже не читал и вряд ли когда-нибудь прочту, но мне за это хотя бы стыдно. А если серьезно – тот, кто до этого думал, что бенгальцы, один самых многочисленных народов мира, – это такие индейцы в Африке, тому стыд и позор. Окультуривайтесь, давайте.
Если понравилось, не забудьте поставить лайк!
Подписывайтесь на мой канал Записки меломана! Читайте другие статьи моего блога:
Источник