Вальс осенний сон джойс ноты для баяна

ОСЕННИЙ СОН

Старинный вальс

Музыка Арчибальда Джойса

Слова Ф. Касаткина-Ростовского

Тучи низко кружат над садом,

Ветер, воя, бьет в окно…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Призрак счастья исчез давно.

Опустел наш сад, и напрасно взгляд

Ищет солнца луч в серой дали.

Кончен сон златой, плачет сад пустой,

И в ответ ему сердце щемит.

Скрылись чудной грезы виденья,

Упоенья, нега весны,

Радость свиданий, пыл увлеченья,

Унесли вас осенние сны…

Друг мой, где ты? Прежней сказки

Нежной, страстной, хоть миг верни;

Своей лаской, как луч, ясной,

Сердца сумрак ты озари.

Друг мой, где ты? Призыв страстный

До рассвета звучит, как стон,

Но напрасно жду ответа, –

Кончен светлый сон.

Тучи низко кружат над садом,

Сильный ветер гонит листы…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Унесли всё осенние сны.

Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В.

Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2004

“Осенний сон” (“Songe d’Automne”, “Autumn Dream”) – вальс британского композитора Арчибальда Джойса (1873-1963), написанный в 1908 году. Впервые опубликован в России в 1913 году с текстом Касаткина-Ростовского.

В ряде изданий фамилия автора Косаткин-Ростовский, а сам текст дается с примечанием:

“Литературная редакция текста И. Емельяновой и И. Назаренко”.

Вальсу “Осенний сон” посвящена песня “В

лесу прифронтовом” (1942) Матвея Блантера и Михаила Исаковского.

Ноты:

Говорите мне о любви: Песенник. Песни и романсы. Для голоса и

гитары (фортепиано, синтезатора). – СПб.: Композитор, 2005.

ВАРИАНТ

Осенний сон

Музыка А. Джойса

Слова Ф. Косаткина-Ростовского

Тучи низко кружат над садом,

Ветер с воем бьется в окно…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Призрак счастья исчез давно.

Опустел наш сад,

И напрасно взгляд

Ищет солнца луч в серой дали.

Кончен сон златой,

Плачет сад пустой,

И в груди моей сердце болит.

Скрылись чудной грезы виденья,

Упованья, нега весны,

Радость свиданий, пыл увлеченья,

Унесли вас осенние сны…

Друг мой, где ты? Прежней сказки,

Пылкой, страстной, хоть миг верни;

Своей лаской, как луч ясной,

Сердца сумрак ты озари.

Друг мой, где ты?

Призыв страстный

До рассвета звучит, как стон,

Но напрасно жду ответа –

Кончен светлый сон.

Тучи низко кружат над садом,

Гонит листья ветер шальной…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Унесли всё осенние сны.

Милый друг, что с тобой?

Старые песни о главном: Песенник. – Серия “Наполним музыкой сердца”.

– Новосибирск: “Мангазея”; Москва: “РИПОЛ КЛАССИК”, 2005.

НОТЫ ДЛЯ ГОЛОСА И ФОРТЕПИАНО (6 листов):

Вальс осенний сон джойс ноты для баяна
Вальс осенний сон джойс ноты для баяна
Вальс осенний сон джойс ноты для баяна
Вальс осенний сон джойс ноты для баяна
Вальс осенний сон джойс ноты для баяна
Вальс осенний сон джойс ноты для баяна

Тучи низко кружат над садом,

Ветер, воя, бьется в окно…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Призрак счастья исчез давно.

Опустел наш сад,

И напрасно взгляд

Ищет солнца луч в серой дали.

Кончен сон златой,

Плачет сад пустой,

И в ответ ему сердце щемит.

Скрылись чудной грезы виденья,

Упованья, нега весны.

Радость свиданий, пыл увлеченья,

Унесли вас осенние сны…

Друг мой, где ты?

Прежней сказки, нежной, страстной,

Хоть миг верни;

Своей лаской, как луч, ясной,

Сердца сумрак ты озари.

Друг мой, где ты?

Призыв страстный до рассвета

Звучит, как стон,

Но напрасно жду ответа, –

Кончен светлый сон.

Тучи низко кружат над садом,

Сильный ветер гонит листы…

Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,

Унесли всё осенние сны.

Милый друг, где же ты?

Старинный русский романс. 111 шедевров. Для голоса и фортепиано.

В четырех выпусках. Вып. I. Издательство “Композитор • Санкт-Петербург”,

2002.

ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ ТЕКСТА (В. С., В. Малков, В. Боков):

Ветер осенний воет и злится,

Солнце сменили холод и мгла,

Лист пожелтевший с веток валится,

И вся природа совсем замерла.

Счастье, как во сне,

Улыбнулось мне

И навек ушло.

Без любви твоей

На душе моей

Мрачно, тяжело.

Счастья вам, липы, ивы, березы!

Вам только зиму одну переждать.

Будут вам листья, будут вам грезы,

Только лишь мне весь век горевать.

Слова написаны не позднее 1914 года. Исполняется на мотив вальса «Осенний

сон» (музыка А. Джойса, написана не позднее 1914 года).

Тени минувшего: Старинные романсы. Для голоса и гитары / Сост.

А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. – СПб.: Композитор•Санкт-Петербург, 2007.

Снова кудри клена желтеют,

Ранний иней тронул виски…

Кружатся листья в тихой аллее,

Расстилая ковер тоски.

Этот старый вальс

Слышал много раз,

И опять он звучит в этот вечер.

Льется грустный вальс,

В этот тихий час

Вспоминаю далекие встречи.

Снова слышу в сердце смятенье,

Рано тронут золотом клен.

И напевает ветер осенний

Вальс старинный «Осенний сон».

В этот вечер в ритме вальса

Мчатся пары, весело кружатся.

Вечно юный, звонкий, легкий,

Вальс старинный льется волной.

В этот вечер с первой встречи

С нашим вальсом каждый подружится

И напев его знакомый

Унесет с собой.

В переулке, с детства знакомом,*

Где когда-то был я влюблен,

Льется из окон нового дома

Вальс старинный «Осенний сон».

*Данные слова звучат на мелодию первого куплета до пометки «Конец».

Осенний сон

Старинный вальс

Музыка А. Джойса

Слова В. Бокова

Тихо в роще лист опадает,

Над рекою ива грустна.

Сердце тоскует, сердце страдает,

Сердце ждет – вновь придет весна.

Не грусти, мой друг,

Что увял наш луг,

Что трава пожелтела вокруг.

Зацветут цветы,

Оживут мечты,

Дни счастливые снова придут.

Вспомни ночи теплого лета,

До рассвета пел соловей.

Мы не забудем, милый, про это,

Сбережем все в душе своей.

Не грусти, мой друг,

Что увял наш луг,

Что трава пожелтела вокруг.

Зацветут цветы,

Оживут мечты,

Дни счастливые снова придут.

В белом цвете яблони были,

Умывались вешним дождем.

Мы в эту пору нежно любили,

Всю весну шли с тобой вдвоем.

Все проснется, отзовется

На призывный голос весны.

От восторга сердце бьется,

Будут наши дали ясны.*

*Данный куплет исполняется дважды на мелодию четвертого раздела. Далее повторяется

первый куплет.

Ноты и оба текста: Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов.

Муз. редактор С. В. Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2004

Источник

Автор настоящего сборника заслуженный артист РСФСР Иван Яковлевич Паницкий приобрел широкую известность как яркий, самобытный музыкант-баянист.
Искусство этого замечательного художника в области баянной музыки глубоко и многогранно. Истоки его — вся музыкальная культура русского народа — от простых, но проникновенно-прекрасных народных песен до шедевров Глинки и Чайковского.
Путь Паницкого к всеобщей известности был долог, нелегок, порой тернист, и в рамках настоящей статьи не представляется возможным рассказать о нем. Упомянем лишь, что начался этот путь более полувека назад, когда маленький слепой музыкант в поисках средств к существованию играл на улицах, площадях и базарах своего родного Балакова и звонкие россыпи его саратовской гармошки заставляли людей останавливаться, забыв дела свои и заботы. Восторженным слушателем мальчика не раз доводилось быть и его легендарному земляку Василию Ивановичу Чапаеву. И сейчас Иван Яковлевич вспоминает с благодарностью его теплые, отеческие слова, которые стали для него как бы своеобразной путевкой в жизнь. «Потерпи немного, Ванюша, — говорил Чапаев. —Вот кончится гражданская война, уничтожим мы всех врагов Советской власти, тогда я вернусь и обязательно отправлю тебя учиться музыке. Ты непременно станешь большим музыкантом».

Слова Чапаева сбылись. Иван Яковлевич Паницкий, сын батрака-пастуха, стал замечательным музыкантом.
Вспоминается один из первых концертов Ивана Яковлевича в Москве, на котором довелось побывать автору этих строк. Надо сказать, что в столице тогда мало знали Паницкого, несмотря на то, что еще до войны здесь же, в Москве, он получил звание лауреата Всесоюзного смотра исполнителей на народных инструментах. В тот день Паницкий играл в своей обычной манере — легко и празднично. Ни малейшей претензии на внешний блеск и вместе с тем действительно блестящая, виртуозная игра: техническое совершенство, безупречная чистота интонирования, отлично отработанные динамические оттенки и нюансы. Лицо музыканта освещала мягкая, обаятельная улыбка, словно он радовался самой возможности взять в руки баян и приглашал слушателей разделить с ним эту радость. Своей общительностью и проникновенностью его игра напоминала задушевный разговор музыканта со слушателями, и между исполнителем и залом сразу установился редкий контакт.
После концерта о Паницком было сказано много восторженных слов. Профессионалы говорили о его неподражаемом умении владеть мехами, о его тончайшем «скрипичном» пианиссимо, об удивительной технике пальцев правой руки, которая позволяет вести лирически-задушевный музыкальный диалог…
Исполнительское мастерство Паницкого вызывало восхищение многих известных советских музыкантов. Однажды, будучи в Саратове, его навестил Исаак Осипович Дунаевский, и баянист сыграл ему несколько своих обработок народных песен и других произведений. Композитор восторженно заявил: «Скажу без преувеличения, я готов без конца слушать вашу поэтическую игру. После встречи с вами баян стал для меня открытием». Эти слова Дунаевского были данью восхищения не только исполнительским искусством Паницкого, но и его тонким даром композитора-импровизатора.
Почти все произведения своей концертной программы он играет в собственной обработке. С его именем связано рождение нового баянного репертуара полифонического склада. Искусство полифонической разработки темы, которым в совершенстве владеет Паницкий, создает порой впечатление, что перед нами не один, а несколько исполнителей.

Паницким созданы блестящие обработки народных песен, а также переложения классических произведений и сочинений советских композиторов.
В его репертуарном списке — более ста русских народных песен. Как драгоценный камень в руках мастера, народные песни, обработанные композитором, раскрывают свою красоту. Сохраняя национальный характер и своеобразие музыки, Паницкий делает ее еще более яркой и выразительной.
Талантливому музыканту принадлежит немало переложений для баяна произведений композиторов-классиков. В них проявились его художественная одаренность, тонкое понимание авторского замысла, прекрасное знание возможностей своего инструмента.

В концертной программе Паницкого мы находим и старинные вальсы в его обработке (эти произведения и предлагает баянистам профессионалам и любителям данный сборник). Собственно, с этих вальсов, как говорит сам Иван Яковлевич, начался его путь в искусство. Еще мальчиком подбирал он на слух на маленькой хроматической гармошке их веселые и грустные, стремительные и протяжные мелодии; сам того не замечая, привносил в музыку что-то свое, делая ее более выразительной. В далекие годы гражданской войны он играл эти вальсы для своих первых благодарных слушателей, часто не зная даже авторов, поскольку они были либо неизвестны, либо забыты. Теперь мы можем с уверенностью сказать, что Паницкий дал этим забытым сочинениям вторую жизнь, обогатив их новыми красками.
Написаны вальсы в свойственном Паницкому полифоническом стиле, требующем от исполнителей высокого художественного мастерства. Каждый из них — это выразительный музыкальный образ, эмоциональное содержание которого раскрыто в названии вальса — «Минуты грусти», «Осенний сон», «Оборванные струны» и др. Мы надеемся, что эти старинные вальсы, обработанные большим, тонким художником, доставят немало удовольствия как слушателям, так и исполнителям и явятся новым ценным вкладом в репертуар баянистов.
А. Лачинов

  • A. ДЖОЙС. Осенний сон
  • И. РОЗАС. Над ролнами
  • П. ГАПОН. Оборванные струны Жизнь поэта Утренние розы Белые розы
  • Г. КИТЛЕР. Ожидание. Испанское болеро
  • А. РЕЙДЕРМАН. Осенние мечты
  • Г. КИТЛЕР. Сердце зимы
  • П. ШИШОВ. В минуты грусти
  • B. БЕККЕР. Сон любви

Вальсы в переложении Паницкого Скачать ноты к вальсам

Источник

  • #1

Нeсколько мeсяцeв назад обратился здeсь с просьбой подeлиться нотами вальса “Осeнний сон” в обработкe Шeндeрeва для клавишного аккордeона.
Поскольку тогда никто нe откликнулся, кромe одного поляка, приславшeго мнe оргинальныe баянныe ноты (кстати, спасибо), то рeшился сдeлать пeрeложeниe сам. Выкладываю здeсь рeзультат. Аппликатура пассажeй тeрциями коe-гдe традиционная, а коe-гдe “вилочная”. К нотному набору нe относитeсь строго, всeтаки я нe профeссиональный наборщик нот.

vev

  • #2

1alex123,
Александр,
Все бы хорошо, но аппликатуры я что-то не заметил Может и ей до кучи поделитесь?

  • #3

Аппликатура пока только в головe, на бумагe ee нeт. Когда сдeлаю вариант с аппликатурой, выложу.

vev

  • #4

1alex123 писал:

Аппликатура пока только в головe, на бумагe ee нeт

Вот мне бы так (в голове ее держать) :biggrin:
Ну будем ждать с нетерпением

  • #5

я отсканю и выложу, не было но нашел называется

vev

  • #6

bombastic,
Артем,
you are welcome :big grin:

Кстати, а обзорчик 473-й не планируешь? Многим было бы весьма интересно послушать шедевр от Scandalli-Binci

  • #7

если честно я пол лета ремонт делал, занимаюсь серьзно 3 день, седалаю через 2 недели, когда акустика получше будет.
а шедевр я уже разыграл так, что строй поехал до неприличия.
контрабас западающий в левой сам починил. сначала войлок полез – 2 клавиши наглухо застряли в выборе, отодрал отслоившийся войлок, плохо наклеенный – а потом провалилась вся октава К-б, залез – а там каретка не правильно собрана, та, что заем голоса делает и на тумблер выведена. в общем скандалли “удивляет”.
Голоса вообще супер, только пиколка в правой трещать начала, не знаю как быть.

  • #8

ноты на сайте в нотном архиве (для баяна) лежат уже давно, Я тоже искал, оказалось они совсем рядом… Надо быть повнимательней.

  • #9

и правда! в Шендереве лежит!

  • #10

посоветуйте, пожалуйста, варианты аппликатуры целотонной гаммы для баяна. В вальсе встречается в последней вариации.

Источник

Рассказывает Юрий Евгеньевич Бирюко

Многим из нас хорошо знакомы и памятны слова и напев этой песни времён Великой Отечественной войны.

Герой её — вальс, старинный вальс «Осенний сон», под звуки которого столько поколений, как поется в этой песне, «ходили на круг», «любили подруг», грустили и радовались в беззаботно-счастливое довоенное время. И потому на фронте, заслышав его, каждый припомнил что-то свое дорогое, заветное, сознавая, что дорога к нему — к победной весне, к счастью, к любимой — пролегла через войну…

«Стихи написаны на Каме, когда шел второй год войны, — вспоминал много лет спустя о рождении песни «В лесу прифронтовом» автор её слов Михаил Васильевич Исаковский. — Работая, представил себе русский лес, чуть-чуть окрашенный осенью, тишину, непривычную для солдат, только что вышедших из боя, тишину, которую не может нарушить даже гармонь.Послал стихи старому товарищу Матвею Блантеру (с ним создавали «Катюшу»). Спустя несколько месяцев услышал по радио, как «В лесу прифронтовом» исполняет Ефрем Флакс«.Автор музыки — композитор Матвей Блантер — не оставил, к сожалению, даже таких лаконичных воспоминаний об обстоятельствах написания и первых шагах этой песни, её исполнители — Ефрем Флакс, Георгий Виноградов — тоже, хотя им она в не меньшей степени, чем авторам, обязана своей популярностью и долгой жизнью в народной памяти.Но мой рассказ — не столько о ней, сколько о том самом вальсе, который в ней воспет. Нетрудно предположить, что, работая над музыкой к стихам Исаковского, композитор не мог не учитывать этого обстоятельства. Потому интонации вальса «Осенний сон» явно прослушиваются в песне, а в запеве её слышны отголоски ещё одного старинного вальса — «Воспоминание». Обращение к ним — безусловно, лишь повод для того, чтобы напомнить о времени, не омраченном войной, когда эти вальсы повсеместно звучали, были у всех на слуху. Это как бы звоночек из того невозвратного далека.

Так что же это за вальсы? Кем и когда они были созданы?

Должен сказать, что долгое время оба их относили, да и в наши дни нередко относят, к старинным русским вальсам, совершенно не подозревая, что родина этих двух вальсов вовсе не Россия, а Англия. К тому же и автор у них один и тот же. Скупые сведения о нем мне удалось обнаружить несколько лет назад в многотомном энциклопедическом словаре Грова «Музыка и музыканты», изданном в Великобритании. Выяснилось, что родился он в 1873 году в Лондоне, а умер в 1963-м в Саттоне (графство Сюррей), то есть, по существу, был нашим современником, прожив долгую жизнь — девяносто лет! Звали его Арчибальд Джойс. Был он мальчиком-хористом, пианистом в танцевальном ансамбле, а потом организовал и возглавил собственный танцевальный коллектив, ставший одним из самых популярных в стране. Тут-то и начал сочинять собственные произведения, в основном — вальсы. Первый из них — «Приятное воспоминание» — сразу же принес ему известность. Потом были «Осенний сон» (1908), «Грезы любви» и «Воспоминание» (1909), «Мечты» (1911), завоевавшие их автору негласный почетный титул английского короля вальсов.

В 1909 году Арчибальд Джойс совершил турне как дирижёр вместе с певицей Эллен Терри по странам Европы. Вполне возможно, что именно тогда он побывал и в России, где его вальсы, особенно «Осенний сон» и «Воспоминание» полюбились и запомнились. Многочисленные издания нот этих вальсов, пластинки с их записями, выходившие огромными тиражами в России, способствовали их популярности и широкому распространению.Тогда же, в дореволюционные годы, появились и первые песенные версии вальса «Осенний сон». Слова на музыку Джойса сочинил князь Ф. Касаткин-Ростовский и посвятил баронессе Ольге Николаевне Таубе, как значится в публикации вальса с его текстом, начинавшимся такой строфой:

Темной тучей небо закрыто,
Тихо мчатся сада листы.
Счастья надежда жизнью разбита.
Друг мой верный, скажи, где ты?

Распространения в исполнительской практике этот песенный вариант вальса не получил, как, впрочем, и та версия «Осеннего сна», которую исполнял в концертах и даже записал на грампластинку в те годы Ю. Морфесси. Публика их, как говорится, не приняла. Всюду исполнялся и широко бытовал инструментальный, а не песенный вариант вальса «Осенний сон». Текстовых вариантов «Воспоминания», по-моему, вообще не существовало. Мне они, во всяком случае, неизвестны.В 30-е и 40-е годы попытки придумать к мелодии вальса «Осенний сон» песенные тексты и внедрить их в исполнительскую практику предпринимали поэты Виктор Боков, Вадим Малков и Василий Лебедев-Кумач. Последний сочинил поэтическую версию «Осеннего сна» после настойчивых просьб Лидии Андреевны Руслановой, о чем рассказала мне дочь поэта — Марина Васильевна — и даже отыскала в его архиве подлинник этих стихов. Вот они:

Ветер осенний листья срывает,
Вся природа грусти полна.
Только надежда не умирает —
Сердце знает: придёт весна.
И печали, и ненастья —
Всё, как дождь осенний, пройдет.
Будет радость, будет счастье,
И горячее солнце взойдет!
Полно вам плакать, клёны, берёзы,
Старых листьев вам не собрать.
Полно ронять вам крупные слёзы,
День весенний придет опять.
Скоро минует осень разлуки,
Лист зеленый вырастет вновь,
Вновь обоймут нас милые руки,
Будет радость, придёт любовь.

Лидия Андреевна с большим успехом исполняла песню с этими словами в своих концертах и даже записала её на грампластинку, не упомянув, к сожалению, имени автора.

В наши дни в песенных сборниках и изданиях старинных вальсов «Осенний сон» публикуется, как правило, с текстом Вадима Малкова. Эта версия многим известна по исполнению этой песни Людмилой Зыкиной и хором имени Пятницкого.

Вот, пожалуй, и всё, что могу я пока рассказать о знаменитых вальсах Арчибальда Джойса, их удивительной и счастливой судьбе, долгой жизни в народной памяти. Россия стала, по сути дела, их второй родиной, потому что в самой Англии их позабыли, как, впрочем, и самого их создателя.

Я до сих пор не могу найти энтузиастов и любителей музыки в этой стране, которые помогли бы мне выйти на родственников композитора, на тех, кто знал его или располагает какими-то сведениями о нём. Не однажды рассказывал историю вальса «Осенний сон» в песенных рубликах, которые вел и веду на радио и телевидении и некоторых печатных изданиях. Все тщетно. И все-таки не теряю надежды на успех в этом затянувшемся поиске.

Что касается вальса «Воспоминание», то на песенные версии ему, пожалуй, не повезло. Но сам вальс пользовался и пользуется у нас большой популярностью. Ему даже посвящена песня замечательного белорусского композитора Игоря Лученка на стихи Владимира Легчилова, которой я и завершу этот рассказ.

Старый вальс — «Воспоминанье» —
Нам оркестр играл,
Лет былых очарованье
Тихо навевал.
Вспомни: в парке довоенном
Уж в который раз
Всё играет вальс бессменный,
Старый добрый вальс.

Будто не было разлуки
С юностью моей.
Навевает сердцу звуки
Тех далёких дней.
Закружил, увлек недаром
Этот танец нас.
Этот добрый, этот старый,
Вечно юный вальс.

С нами он делил невзгоды
В самый трудный час.
Не состарили нас годы,
Не стареет вальс.
Добрый друг, товарищ верный,
Нас не позабудь.
Может быть, ты станешь первым
Для кого-нибудь.

Будто не было разлуки
С юностью моей.
Навевает сердцу звуки
Тех далёких дней.
Закружил, увлек недаром
Этот танец нас.
Этот добрый, этот старый,
Вечно юный вальс.

С нами он делил невзгоды
В самый трудный час.
Не состарили нас годы,
Не стареет вальс.
Добрый друг, товарищ верный,
Нас не позабудь.
Может быть, ты станешь первым
Для кого-нибудь.

ОСЕННИЙ СОН
Старинный вальс 

Музыка: Арчибальда Джойса
Слова: Ф. Касаткина-Ростовского

(СНОВИДЕНИЕ)

Тучи низко кружат над садом,
Ветер, воя, бьет в окно…
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Призрак счастья исчез давно.
Опустел наш сад, и напрасно взгляд
Ищет солнца луч в серой дали.
Кончен сон златой, плачет сад пустой,
И в ответ ему сердце щемит.
Скрылись чудной грезы виденья,
Упоенья, нега весны,
Радость свиданий, пыл увлеченья,
Унесли вас осенние сны…

(ОСЕННИЙ ПЕРЕЛИВ)
Друг мой, где ты? Прежней сказки
Нежной, страстной, хоть миг верни;
Своей лаской, как луч, ясной,
Сердца сумрак ты озари.
Друг мой, где ты? Призыв страстный
До рассвета звучит, как стон,
Но напрасно жду ответа, –
Кончен светлый сон.
Тучи низко кружат над садом,
Сильный ветер гонит листы…
Сердце, тоскуя, плачет о прошлом,
Унесли всё осенние сны.

https://www.tanki-media.ru/bp_07_musica/texts_wals/oseni_son_h.html

https://a-pesni.org/romans/dzojs/osenson.htm

Источник