Улыбкой ясною природа сквозь сон встречает утро года троп
ÒÐÎÏÛ (òðîï óïîòðåáëåíèå ñëîâà èëè âûðàæåíèÿ â ïåðåíîñíîì çíà÷åíèè)
Ãèïåðáîëà õóäîæåñòâåííîå ïðåóâåëè÷åíèå òåõ èëè èíûõ ñâîéñòâ èçîáðàæàåìîãî ïðåäìåòà.
Ïðèìåð: â ñòî ñîðîê ñîëíö çàêàò ïûëàë Â. Ìàÿêîâñêèé)
ÔÓÍÊÖÈÈ ÃÈÏÅÐÁÎËÛ È ËÈÒÎÒÛ (ñì. íèæå):
Ýìîöèîíàëüíîå âîçäåéñòâèå íà ÷èòàòåëÿ;
Ïðèäàíèå ðå÷è âûðàçèòåëüíîñòè;
Óñèëåíèå õóäîæåñòâåííîãî âïå÷àòëåíèÿ
Ñîçäàíèå êàêèõ-ëèáî ÿðêèõ íåîáû÷íûõ îáðàçîâ
Èñòî÷íèê þìîðà, ñðåäñòâî íàñìåøêè
Èðîíèÿ òðîï, ñîñòîÿùèé â óïîòðåáëåíèè ñ öåëüþ íàñìåøêè ñëîâà èëè âûðàæåíèÿ â çíà÷åíèè, ïðîòèâîïîëîæíîì áóêâàëüíîìó.
Ïðèìåð: Ãâîçäèí, ÕÎÇßÈÍ ÏÐÅÂÎÑÕÎÄÍÛÉ*,
Âëàäåëåö íèùèõ ìóæèêîâ
(À. Ïóøêèí)
Ëèòîòà õóäîæåñòâåííîå ïðåóìåíüøåíèå òåõ èëè èíûõ ñâîéñòâ èçîáðàæàåìîãî ïðåäìåòà.
Ïðèìåð:
 áîëüøèõ ñàïîãàõ, â ïîëóøóáêå îâ÷èííîì,
 áîëüøèõ ðóêàâèöàõ
à ñàì ñ ÍÎÃÎÒÎÊ!
Ìåòàôîðà ïåðåíåñåíèå ñâîéñòâ îäíîãî ïðåäìåòà èëè ÿâëåíèÿ íà äðóãîé ïî ïðèíöèïó èõ ñõîäñòâà, ñêðûòîå ñðàâíåíèå.
Ïðèìåð:
Ïîêàòèëèñü ãëàçà ñîáà÷üè
Çîëîòûìè çâåçäàìè â ñíåã
(Ñ. Åñåíèí )
ÔÓÍÊÖÈß: ïðèäàíèå ðå÷è îñîáîé âûðàçèòåëüíîñòè è ýìîöèîíàëüíîñòè
Ìåòîíèìèÿ ïåðåíåñåíèå ñâîéñòâ îäíîãî ïðåäìåòà èëè ÿâëåíèÿ íà äðóãîé ïî ïðèíöèïó èõ ñìåæíîñòè (ìàòåðèàë èçäåëèå èç íåãî, ñîäåðæèìîå ñîäåðæàùåå, ïðîäóêò åãî ïðîèçâîäèòåëü, äåéñòâèå îðóäèå äåéñòâèÿ è ò.ä.)
Ïðèìåð:
È âû, ÌÓÍÄÈÐÛ ÃÎËÓÁÛÅ*,
È òû, ïîñëóøíûé èì íàðîä.
(Ì. Ëåðìîíòîâ)
Îëèöåòâîðåíèå òðîï, ñîñòîÿùèé â ïåðåíåñåíèè ñâîéñòâ ÷åëîâåêà íà íåîäóøåâëåííûå ïðåäìåòû èëè îòâëå÷åííûå ïîíÿòèÿ, ðàçíîâèäíîñòü ìåòàôîðû.
Ïðèìåð:
Çèìà íåäàðîì çëèòñÿ,
Ïðîøëà åå ïîðà
Âåñíà â îêíî ñòó÷èòñÿ
È ãîíèò ñî äâîðà
(ô. Òþò÷åâ)
ÔÓÍÊÖÈß: ñîçäàíèå ýìîöèîíàëüíî-âûðàçèòåëüíûõ îáðàçîâ.
Ïåðèôðàç îáîðîò, ñîñòîÿùèé â çàìåíå íàçâàíèÿ ïðåäìåòà èëè ÿâëåíèÿ îïèñàíèåì èõ ñóùåñòâåííûõ ïðèçíàêîâ èëè óêàçàíèåì íà èõ õàðàêòåðíûå ÷åðòû.
Ïðèìåð:
Óëûáêîé ÿñíîþ ïðèðîäà
Ñêâîçü ñîí âñòðå÷àåò ÓÒÐÎ ÃÎÄÀ*.
(À. Ïóøêèí)
Ñèíåêäîõà ïåðåíåñåíèå çíà÷åíèÿ îäíîãî ñëîâà íà äðóãîå íà îñíîâå êîëè÷åñòâåííûõ ñîîòíîøåíèé: ÷àñòü âìåñòî öåëîãî, öåëîå âìåñòî ÷àñòè, åäèíñòâåííîå ÷èñëî âìåñòî ìíîæåñòâåííîãî è ò.ä.
Ïðèìåð:
È ãîðäûé âíóê ñëàâÿí, è ôèíí, è íûíå äèêèé
Òóíãóç, è äðóã ñòåïåé êàëìûê
(À. Ïóøêèí)
Ñðàâíåíèå ñáëèæåíèå äâóõ ïðåäìåòîâ èëè ÿâëåíèé ñ öåëüþ ïîÿñíåíèÿ îäíîãî èç íèõ ïðè ïîìîùè äðóãîãî.
Ïðèìåð:
Êàê âûææåííàÿ ïàëàìè ñòåïü, ÷åðíà ñòàëà æèçíü Ãðèãîðèÿ (Ì. Øîëîõîâ)
Ñðàâíåíèå ìîæåò îôîðìëÿòüñÿ
ñ èñïîëüçîâàíèåì ñðàâíèòåëüíûõ ñîþçîâ (êàê, ñëîâíî, áóäòî, êàê áóäòî);
ñî÷åòàíèåì ãëàãîëîâ ñ ñóùåñòâèòåëüíûì â òâîðèòåëüíîì ïàäåæå
ñî÷åòàíèåì ñóùåñòâèòåëüíîãî ñ ïðèëàãàòåëüíûì â ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíè (íàïðèìåð, ïîä íèì ñòðóÿ ñâåòëåé ëàçóðè)
Ýïèòåò õóäîæåñòâåííîå îïðåäåëåíèå, ïðèäàþùåå âûðàæåíèþ îáðàçíîñòü è ýìîöèîíàëüíîñòü.
Ïðèìåð:
Îòãîâîðèëà ðîùà ÇÎËÎÒÀß*
ÁÅÐÅÇÎÂÛÌ ÂÅÑÅËÛÌ* ÿçûêîì
(Ñ. Åñíåíèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ ÝÏÈÒÅÒÎÂ È ÑÐÀÂÍÅÍÈÉ: ñïîñîáñòâóþò îáðàçíîìó îïèñàíèþ èëè èçîáðàæåíèþ ïðåäìåòîâ, ïðèçíàêîâ, êà÷åñòâ, äåéñòâèé.
*Âûäåëåííûìè îáîçíà÷àþòñÿ ñëîâà, íåïîñðåäñòâåííî èìåþùèå îòíîøåíèå ê òîìó èëè èíîìó âèäó òðîïà. Åñëè êîíêðåòíî âûäåëåííûõ ôðàãìåíòîâ â ïðèâåäåííîì ïðèìåðå íåò, òî ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ïðåäëîæåíèå öåëèêîì îòíîñèòñÿ ê äàííîìó âèäó òðîïà.
ÑÒÈËÈÑÒÈ×ÅÑÊÈÅ ÔÈÃÓÐÛ (îáîðîòû ðå÷è, ñòðîÿùèåñÿ íà îòñòóïëåíèè îò ïðèâû÷íîãî ðå÷åâîãî ñòàíäàðòà è ïðèäàþùèå âûðàçèòåëüíîñòü õóäîæåñòâåííîé ðå÷è)
Àíàôîðà åäèíîíà÷àòèå, ïîâòîð ñëîâà èëè ãðóïïû ñëîâ â íà÷àëå íåñêîëüêèõ ñòèõîâ, ñòðîô, ôðàç.
Ïðèìåð:
ËÞÁËÞ òåáÿ, Ïåòðà òâîðåíüå,
ËÞÁËÞ òâîé ñòðîãèé, ñòðîéíûé âèä.
(À. Ïóøêèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ: åäèíûé çà÷èí äåëàåò ðå÷ü ýêñïðåññèâíîé, âûðàçèòåëüíî ïîä÷åðêèâàþùåé îñíîâíóþ ìûñëüòåêñòà.
Àíòèòåçà Ïðîòèâîïîñòàâëåíèå (èñïîëüçîâàíèå àíòîíèìîâ)
Ïðèìåð:
×òî èùåò îí â ÑÒÐÀÍÅ ÄÀËÅÊÎÉ,
×òî êèíóë îí â ÊÐÀÞ ÐÎÄÍÎÌ?
ÔÓÍÊÖÈÈ:
Ïðèäàíèå ðå÷è îñîáîé îñòðîòû è âûðàçèòåëüíîñòè;
Äîñòèæåíèå ýìîöèîíàëüíîñòè ðå÷è;
Ïîêàç ãåðîÿ, îáñòàíîâêè, ñîáûòèé âî âñåé èõ ïðîòèâîðå÷èâîé ñëîæíîñòè
Èñïîëüçîâàíèå àíòîíèìîâ ïîìîãàåò ïîêàçàòü ïîíîòó îõâàòà îïèñûâàåìûõ ÿâëåíèé, øèðîòó ïðîñòðàíñòâåííûõ è âðåìåííûõ ãðàíèö (íàïðèìåð, ó÷èë ñ óòðà äî íî÷è, øëè ñ çàïàäà íà âîñòîê).
Áåññîþçèå ïðîïóñê ñîþçîâ ìåæäó îäíîðîäíûìè ÷ëåíàìè, ïðèäàþùèé õóäîæåñòâåííîé ðå÷è êîìïàêòíîñòü, ñòðåìèòåëüíîñòü, äèíàìè÷íîñòü.
Ïðèìåð:
Øâåä, ðóññêèé êîëåò, ðóáèò, ðåæåò,
Áîé áàðàáàííûé, êëèêè, ñêðåæåò.
(À. Ïóøêèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ: Ïðèäàåò ôðàçå äèíàìèêó
Ãðàäàöèÿ öåïü ïîíÿòèé èëè îïðåäåëåíèé ñ ïîñòåïåííûì íàðàñòàíèåì èëè óáûâàíèåì çíà÷èìîñòè.
Ïðèìåð: Íå æàëåþ, íå çîâó, íå ïëà÷ó (Ñ. Åñåíèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ: ïðèäàíèå ðå÷è âûðàçèòåëüíîñòè è óñèëåíèå ýìîöèîíàëüíîñòè
Èíâåðñèÿ íàðóøåíèå ïðèâû÷íîãî, åñòåñòâåííîãî äëÿ äàííîãî ÿçûêà ïîðÿäêà ñëîâ.
Ïðèìåð:
Øâåéöàðà ìèìî îí ñòðåëîé
Âçëåòåë ïî ìðàìîðíûì ñòóïíÿì
(À. Ïóøêèí)
Èíäèâèäóàëüíî-àâòîðñêèå íåîëîãèçìû íîâûå ñëîâà, ñîçäàííûå àâòîðîì è óïîòðåáëåííûå èì îäíàæäû. Èõ íåò â ÿçûêå, îíè íå îòðàæåíû â ñëîâàðÿõ.
ÔÓÍÊÖÈÈ: ñîçäàíèå ÿðêîãî, íåîáû÷íîãî, åìêîãî ïî ñìûñëó îáðàçà.
Êîíòåêñòíûå ñèíîíèìû.
Ïðèìåð:  ýòîì ãîäó â ëåñàõ íåóðîæàé áåëûõ. Áðîâèêè áóêâàëüíî ïîïàäàþòñÿ íà êàæäîì øàãó. (áåëûå è áîðîâèêè ñèíîíèìû îáû÷íûå)
Ìîå âíèìàíèå ïðèâëåê êàêîé-òî êîëþ÷èé øàð íà îêíå. Ýòî îêàçàëñÿ äîâîëüíî ðåäêèé êàêòóñ. (Øàð è êàêòóñ íå ÿâëÿþòñÿ ñèíîíèìàìè, íî â äàííîì ñëó÷àå îíè êîíòåêñòóàëüíûå ñèíîíèìû).
Ëåêñè÷åñêèé ïîâòîð íàìåðåííîå ïîâòîðåíèå â òåêñòå îäíîãî è òîãî æå ñëîâà èëè ñëîâîñî÷åòàíèÿ.
Ïðèìåð: Êàçàëîñü, âñå â ïðèðîäå óñíóëî: ñïàñëà òðàâà, ñïàëè äåðåâüÿ, ñïàëè îáëàêà.
ÔÓÍÊÖÈÈ:
âûäåëåíèå â òåêñòå êëþ÷åâîãî ñëîâà, íà çíà÷åíèå êîòîðîãî íåîáõîäèìî îáðàòèòü âíèìàíèå ÷èòàòåëÿ
óñèëåíèå õóäîæåñòâåííãî âïå÷àòëåíèÿ.
Ìíîãîñîþçèå íàìåðåííûé ïîâòîð ñîþçà îáû÷íî â íà÷àëå ñìåæíûõ ñòðîê.
Ïðèìåð:
Îõ, ëåòî êðàñíîå! Ëþáèë áû ÿ òåáÿ,
Êîãäà á íå çíîé, äà ïûëü, äà êîìàðû, äà ìóõè
(À. Ïóøêèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ: ïðèäàåò ïðåäëîæåíèþ ïëàâíîñòü, çàìåäëåííîñòü
Íåïîëíûå ïðåäëîæåíèÿ.
ÔÓÍÊÖÈÈ:
– Ïîìîãàþò èçáåæàòü ïîâòîðîâ;
– Ïðèäàþò ðå÷è äèíàìè÷íîñòü è ýìîöèîíàëüíîñòü.
– Ïîêàçûâàþò ðåçêóþ ñìåíó ñîáûòèé.
Îêñþìîðîí ñî÷åòàíèå ïðîòèâîïîëîæíûõ ïî ñìûñëó ïîíÿòèé â îäíîì õóäîæåñòâåííîì îáðàçå.
Ïðèìåð:
Ñ êåì ìíå ïîäåëèòüñÿ
Òîé ãðóñòíîé ðàäîñòüþ, ÷òî ÿ îñòàëñÿ æèâ?
(Ñ. Åñåíèí)
ÔÓÍÊÖÈÈ: äàåò õóäîæåñòâåííîå èçîáðàæåíèå ÷åëîâåêà, ïðåäìåòà, ÿâëåíèÿ â èõ âíóòðåííèõ ïðîòèâîðå÷èÿõ.
Ïàðöåëëÿöèÿ îñîáîå ÷ëåíåíèå ïðåäëîæåíèÿ, íåïîëíûå ïðåäëîæåíèÿ.
ÏÐÈÌÅÐ: Ó Àííû ñòðÿñëàñü áåäà. Áîëüøàÿ. Ñëó÷èëîñü ýòî äàâíî. Î÷åíüäàâíî.
Ïëåîíàçì óïîòðåáëåíèå ñëîâ, èçëèøíèõ äëÿ âûðàæåíèÿ ìûñëè, öåëüþ óñèëåíèÿ âûðàçèòåëüíîñòè ðå÷è.
Ïðèìåð: Ìàðèÿ Ãîäóíîâà è ñûí åå Ôåäîð îòðàâèëè ñåáÿ ÿäîì. Ìû âèäåëè èõ ÌÅÐÒÂÛÅ ÒÐÓÏÛ.
Ðèòîðè÷åñêèé âîïðîñ îáîðîò, â êîòîðîì ýìîöèîíàëüíàÿ çíà÷èìîñòü âûñêàçûâàíèÿ ïîä÷åðêèâàåòñÿ âîïðîñèòåëüíîé ôîðìîé, õîòÿ íà ýòîò âîïðîñ îòâåòà íå òðåáóåòñÿ.
Ïðèìåð:
Êóäà òû ñêà÷åøü, ãîðäûé êîíü,
È ãäå îòïóñòèøü òû êîïûòà?
(À. Ïóøêèí)
Ðèòîðè÷åñêîå âîñêëèöàíèå ïîñòðîåíèå ðå÷è, ïðè êîòîðîì â ôîðìå âîñêëèöàíèÿ â ïîâûøåííî ýìîöèîíàëüíîé ôîðìå óòâåðæäàåòñÿ òî èëè èíîå ïîíÿòèå.
Ïðèìåð:
Äà, òàê ëþáèòü, êàê ëþáèò íàøà êðîâü,
Íèêòî èç âàñ äàâíî íå ëþáèò!
(À. Áëîê)
Ðèòîðè÷åñêîå îáðàùåíèå îáðàùåíèå, íîñÿùåå óñëîâíûé õàðàêòåð, ñîîáùàþùåå ïîýòè÷åñêîé ðå÷è íóæíóþ èíòîíàöèþ: òîðæåñòâåííóþ, ïàòåòè÷åñêóþ, èðîíè÷åñêóþ è ò.ä.
Ïðèìåð:
À âû, íàäìåííûå ïîòîìêè
Èçâåñòíîé ïîäëîñòüþ ïðîñëàâëåííûõ îòöîâ
(Ì. Ëåðìîíòîâ)
ÔÓÍÊÖÈÈ (ðèòîðè÷åñêîãî âîïðîñà, âîñêëèöàíèÿ, îáðàùåíèÿ): ïðèâëå÷ü âíèìàíèå, ýìîöèîíàëüíî âîçäåéñòâîâàòü íà ÷èòàòåëÿ.
Ñèíòàêñè÷åñêèé ïàðàëëåëèçì òîæäåñòâåííîå èëè ñõîäíîå ïîñòðîåíèå ñìåæíûõ ôðàãìåíòîâ õóäîæåñòâåííîãî òåêñòà (÷àùå ñòèõîòâîðíûõ ñòðîê èëè ñòðîô)
Ïðèìåð:
ß çâàë òåáÿ, íî òû íå îãëÿíóëàñü,
ß ñëåçû ëèë, íî òû íå ñíèçîøëà
(À. Áëîê)
Ýëëèïñèñ ñòèëèñòè÷åñêàÿ ôèãóðà, çàêëþ÷àþùàÿñÿ â ïðîïóñêå êàêîãî-ëèáî ñëîâà, ëåãêî âîññòàíàâëèâàåìîãî èç êîíòåêñòà.
Ïðèìåð:
Çâåðþ áåðëîãà,
Ñòðàííèêó äîðîãà,
Ìåðòâîìó äðîãè,
Êàæäîìó ñâîå.
(Ì. Öâåòàåâà)
Ýïèôîðà ïîâòîð ñëîâà èëè ñî÷åòàíèÿ ñëîâ â êîíöå ñìåæíûõ ñòèõîâ, ñòðîô èëè ôðàç, ïîä÷åðêèâàþùåå êàêóþ-íèáóäü ìûñëü.
Äåòî÷êà, âñå ìû íåìíîæêî ËÎØÀÄÈ,
Êàæäûé èç íàñ ïî-ñâîåìó ËÎØÀÄÜ
(Â. Ìàÿêîâñêèé).
Источник
Стихотворение звучит весело, бодро, стремительно. Можно почувствовать как все пришло в движение, в рост, в пробуждение . Природа живая, она изменяется. Автор старается показать весну живой, яркой и шумной; рассматривает весеннюю природу в движении; автор, сумевший увидеть красоту в самом простом и обыкновенном, сумевший найти самые верные, самые поэтические слова для выражения этой красоты, учит нас видеть, понимать и любить скромную, русскую, прекрасную в своей простоте природу.
Гонимы вешними лучами,
С окрестных гор уже снега
Сбежали мутными ручьями
На потопленные луга.
Эпитеты: вешними лучами, с окрестных гор, мутными ручьями, потопленные луга
Олицетворение: лучи гонят снег, бегут ручьи, зимние снега «сбежали».
– вешние лучи – весенние
– окрестные горы- горы, которые находятся вокруг
-потоплённые луга – залитые водой
Мы чувствуем победоносную силу весны, которая гонит снега, превращая их в мутные ручьи.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года;
Эпитеты: улыбкой ясною
Сравнение: весна названа – утром года
Олицетворение: природа улыбается, встречает утро года сквозь сон
Поэт называет весну «утром года», потому что с весной связано пробуждение природы. Природа здесь живая: она не пробудилась от зимнего сна, но уже «с улыбкой ясною» встречает весну. Автор олицетворяет природу, и она представляется в образе молодой красивой девушкой с улыбающимся лицом.
В природе всё чаще светит солнышко, становится радостнее
Синея блещут небеса.
Метафора: блещут небеса.
Высокое голубое небо; небеса смотрятся, как новенькие, чистые; блеск лучей солнца слепит глаза и поэтому на небеса больно смотреть; такое небо можно увидеть только весной.
Еще прозрачные, леса
Как будто пухом зеленеют.
Эпитеты: прозрачные леса
Лес только начал пробуждаться, кое-где из почек пробиваются листочки, но он пока еще «прозрачный», – ветви отчетливо просматриваются на фоне «блестящих синих небес». Весенний лес издали похож на зеленую дымку, – вот почему автор сравнивает первые листочки с зеленым «пухом».
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
Сравнение: собранный нектар с данью, улей с келью.
Эпитеты: кельи восковой
Проснулись начекомые – пчела взлетает «из кельи восковой», т.е. из улья, в котором есть отсеки, сделанные из воска, которые автор сравнивает с маленькими комнатками в монастыре (кельями). Пчела опыляет цветок, а тот отдает ей за это дань – сладкий нектар.
– дань – денежный побор с покорённых племён и народов. Здесь данью является нектар (сок и пыльца), которые пчелы собирают с цветов,
– и автор сообщает нам, что уже появились первые весенние цветы. И земля уже пестреет от зеленой травы и первых цветов:
Долины сохнут и пестреют;
Метафора: долины сохнут и пестреют.
На лугах подсыхает земля, на высоких местах сухо, зеленеет травка, пестреют первые цветочки
Долина – удлиненная впадина вдоль речного русла или среди гор)
Стада шумят,
На зеленые луга уже вышли стада, они «шумят»: звук колокольчиков, веселое мычание коров, топот копыт.
А ночь наполняется соловьиным пением:
и соловей
Уж пел в безмолвии ночей.
Метафора: соловей пел в безмолвии ночей
В безмолвии – в полной тишине маленькая птичка сидит в кустах и поет; а поэт стоит и, завороженный песней соловушки, слушает.
Эпитет – это образное определение, которое дает художественную характеристику явлению или предмету. Эпитет представляет собой сравнение и может быть выражен как именем прилагательным, так и cуществительным, глаголом или наречием.
Эпитет – это яркое образное определение, например: золотая осень, синее море, белоснежная зима, бархатная кожа, хрустальный звон.
Метафора – это когда слово употребляется в переносном смысле, на основе структуры, функции, внешних признаков. Например, “бронзовый загар” (по внешним признакам, в данном случае – по цвету) .
Метафора – это слова употребляемые в переносном значении, основанные на сходстве. Пример: костёр рябины красной
Олицетворение – глагол, употребленный в переносном значении, который переносит действие живого существа на другие предметы. Например, природа притихла; спит трава.
Олицетворение – это оживление неживого предмета.
Сравнение – это образное выражение. Часто используется в литературе, в случае, когда необходимо показать, что явления, предметы или лица, о которых идет речь, имеют какие-либо общие черты.
Источник
Нажмите для увеличения. Таблица позаимствована с сайта https://zentr-gia-ege.ucoz.ru/load/russkij_jazyk/podgotovka_po_razdelam/chast_a/8-1-0-2
Художественность – одна из сложнейших категорий в искусствоведении. Художественность отличает искусство от других форм общественного мышления: от философии, науки, религии, мифологии.
Художественность – это результат образно-эмоционального осмысления действительности в единстве формы и содержания. В художественном произведении даётся целостный образ действительности в ценностном идейно-эмоциональном преломлении. Художественность предполагает, несмотря на конкретный замысел, заложенный автором, неисчерпаемое количество вариантов трактовки произведения. Связано это с тем, что всякое литературное произведение предполагает незримый индивидуальный диалог писателя с читателем. Образность, идейность и диалогичность являются важнейшими признаками художественности.
Осмысление и познание действительности сближает философию и литературу. Однако если философия отталкивается от объективных фактов, то в литературе инструментом познания является художественный образ. Философ и литературовед Алексей Фёдорович Лосев отмечал, что в России 19 века не было философии, зато была литература, которая разрабатывала вечные темы: судьба, смерть, смысл жизни, счастье, любовь и дружба были предметом размышлений писателей.
Ф.М. Достоевский в работе “Об искусстве” указывал: “Художественность, например, хоть бы в романисте, есть способность до того ясно выразить в лицах и образах романа свою мысль, что читатель, прочтя роман, совершенно так же понимает мысль писателя, как сам писатель понимал её, создавая своё произведение. Следственно, попросту: художественность в писателе есть способность писать хорошо”.
Яркость художественной речи, её образность создаются при помощи средств художественной изобразительности. Эти средства делятся на фонетические, лексические и синтаксические.
Фонетические средства позволяют создать определённые звуковые ассоциации.
1) Ономатопея (звукоподражание) – специфический подбор слов с целью воспроизведения звуков действительности: От топота копыт пыль по полю летит (скороговорка). Сухие листья, сухие листья, кружась, шуршат (Валерий Брюсов). Перестукивали стыки: на восток, восток, восток (Павел Антокольский).
2) Аллитерация – повтор согласных звуков: Ландыши, лютики, ласки любовные, ласточки лепет, лобзанье лучей (Константин Бальмонт). Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела по шоссейному песку (Игорь Северянин).
3) Ассонанс – повтор гласных звуков: И в суму его пустую суют грамоту другую (Александр Пушкин). Быстро лечу я по рельсам чугунным, думаю думу свою (Николай Некрасов).
4) Фонетическая анафора – единообразное начало ритмически соотнесённых фрагментов текста – используется редко: Грозой снесенные мосты, гроба с размытого кладбища (Александр Пушкин).
5) Анаграмма – слово (или ряд слов), образованное путем перестановки букв или звуков, входящих в состав другого слова или отдельного фрагмента текста: «В анаграммах слепень превращается в плесень, минтай — в наймита, анаконда выползает из канонады, спаниель выпрыгивает из апельсина и синоптик влияет на погоду как истопник» (М. Голубовский).
6) Паронимическая аттракция (парономазия) — намеренное сближение разнокорневых слов, имеющих звуковое сходство: Минута, минущая, минешь! (Марина Цветаева). В тисках бесконечной тоски (Владимир Маяковский).
Лексические средства
Самыми простыми и понятными для большинства являются синонимические, антонимические и омонимические отношения в лексике. Эти языковые явления нередко используются в художественной литературе с целью расширения смысловой образности.
Синонимия (по гречески “одноимённость”) – полное или частичное совпадение значений слов одной части речи. Синонимы используются в художественном тексте не только для того, чтобы избегать повторений одного и того же слова, но и с целью отразить многомерность, многоаспектность одного и того же явления. Известен, например, факт употребления Тургеневым более 70 синонимов к слову “сказал” в романе “Отцы и дети”.
Яркий пример употребления синонимов показан в романе И.А. Ильфа и Е.П. Петрова “Двенадцать стульев”, когда Ипполит Матвеевич Воробьянинов является в контору гробовых дел мастера Безенчука в связи с кончиной тёщи.
– Ну, царствие небесное, – согласился Безенчук, – преставилась, значит, старушка… Старушки, они всегда преставляются… Или богу душу отдают – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, – значит, “преставилась”… А, например, которая покрупнее, да похудее – та, считается, “богу душу отдает”…
– То есть как это считается? У кого это считается?
– У нас и считается. У мастеров… Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели не дай бог помрёте, что “в ящик сыграли“. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, “приказал долго жить“. А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят – “перекинулся” или “ноги протянул“. Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что “дуба дают“. Так про них и говорят: “А наш-то, слышали, дуба дал”…
Потрясенный этой, несколько странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:
– Ну, а когда ты помрёшь, как про тебя мастера скажут?
– Я человек маленький. Скажут “гигнулся Безенчук”. А больше ничего не скажут. Мне “дуба дать” или “сыграть в ящик” — невозможно. У меня комплекция мелкая… (Ильф, Петров, “12 стульев”)
Антонимия (“противоимённость”) используется в литературе в основном для создания антитезы, контраста. Это может быть выражено в названиях произведений: “Война и мир”, “Отцы и дети”, “Преступление и наказание”. В ряде случаев – для характеристики героев:
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лёд и пламень
Не столь различны меж собой. (А.С. Пушкин, “Евгений Онегин”)
Белый был – красным стал:
Кровь обагрила.
Красным был – белый стал:
Смерть побелила. (М.И. Цветаева)
Омонимы (“похожие имена”) в русском языке бывают как полными, так и неполными. К последним относят омографы (слова, одинаково пишущиеся, но по-разному произносящиеся), омофоны (слова, одинаково звучащие, но по-разному пишущиеся) и омоформы (слова, совпадающие в написании и в произношении только в определённых грамматических формах).
Полными омонимами являются слова мир (отсутствие войны) и мир (весь свет), лук (растение) и лук (оружие) и т.д. После реформы орфографии слова миръ и мiръ из омофонов превратились в полные омонимы, поэтому название знаменитого романа Льва Толстого стало толковаться и как сочетание антонимов, и как сближение понятий “война” и “общество”.
Омофоны и омоформы чаще всего используются с целью создания каламбура:
Приятно поласкать дитя или собаку, но всего полезнее полоскать рот (К.П. Прутков)
И не заботился о том, / Какой у дочки тайный том / Дремал до утра под подушкой. (А.С. Пушкин, Евгений Онегин”)
Иногда целое стихотворение сроится на омонимичных рифмах:
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть чёрных кос…
Я рядом плыл; сошлись кормила,
Закатный луч был страшно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара…
Не знаю, чья была вина…
Закат замлел за дымкой пара,
Алея, как поток вина. (В. Я. Брюсов)
Тро́пами (в единственном числе – троп, в переводе с греческого “поворот”) называют слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность, художественную выразительность речи: метафора, эпитет, олицетворение, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, сравнение, перифраз, ирония, сарказм. Литературовед Михаил Гаспаров говорил, что тропы – это фигуры переосмысления, позволяющие словам получить новое значение.
Метафора (с греческого “перенос”) – в широком смысле любое слово в переносном значении. Метафору также называют усечённым сравнением.
Парадом развернув моих страниц войска, / Я прохожу по строчечному фронту (В.В. Маяковский)
Горит восток зарёю новой (А.С. Пушкин)
Разновидностями метафоры считаются эпитет и олицетворение. Эпитет – это образное определение, чаще всего выраженное прилагательным или причастием, реже – наречием.
И тихая луна, как лебедь величавый, / Плывёт в сребристых облаках (А.С. Пушкин)
Так беспомощно грудь холодела, / Но шаги мои были легки (А.А. Ахматова)
Олицетворение – наделение неодушевлённых предметов свойствами живых существ. Олицетворение не следует путать с персонификацией – наделением животных личностными качествами.
O чём ты воешь, вeтp нoчнoй, о чём тaк ceтyeшь бeзyмнo? (Ф.И.Tютчeв)
Улыбкой ясною природа / Сквозь сон встречает утро года (А.С. Пушкин)
Метони́мия – это перенос признаков с одного явления на другое по смежности.
Я три тарелки съел (И.А. Крылов)
Весь город говорит о нашумевшем событии.
Разновидностью метонимии является сине́кдоха – перенос свойств целого предмета на его часть, употребление единственного числа в значении множественного.
Эй, борода, как проехать к Плюшкину? (Н.В. Гоголь)
Пчела за данью полевой / Летит из кельи восковой (А.С. Пушкин)
Идёт купец, идёт разносчик, / На биржу тянется извозчик (А.С. Пушкин)
Гипербола – это художественное преувеличение.
Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В.В. Маяковский)
Литота – художественное преуменьшение.
Ваш шпиц – прелестный шпиц, не более напёрстка (А.С. Грибоедов)
Сравнение – соотнесение одного предмета/явления с другим на основе сходства. Сравнение содержит сравнительный союз (как, словно, будто, точно и т.п.), или может быть выражено формой творительного падежа, или может быть выражено прилагательным в сравнительной степени с зависимым от него существительным.
Это был среднего роста, очень недурно сложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег, зубами и чёрными, как смоль, бакенбардами. Свеж он был, как кровь с молоком… (Н.В. Гоголь, “Мёртвые души”)
Соловьём залётным юность пролетела (А.В. Кольцов)
Под ним струя светлей лазури (М.Ю. Лермонтов)
Перифраз(а) – замена одного слова описательным выражением.
Люблю тебя, Петра творенье! (А.С. Пушкин)
Сыны любимые победы, сквозь огнь окопов рвутся шведы (А.С. Пушкин)
Ирония – выражение насмешки.
Гвоздин, хозяин превосходный, владелец нищих мужиков (А.С. Пушкин)
Сарказм – язвительная насмешка, ирония, “возведённая в степень”.
Борис не так-то робок! Какая честь для нас, для всей Руси! Вчерашний раб, татарин, зять Малюты, зять палача и сам в душе палач возьмёт венец и бармы Мономаха! (А.С. Пушкин)
Синтаксические средства
Антитеза – противопоставление образов, эпизодов, явлений. Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян как маков цвет,
Я как смерть и тощ и бледен. (А. С. Пушкин) Дома новы, но предрассудки стары (А.С. Грибоедов) Градация – расположение слов по восходящей или нисходящей значимости.Большинство носило усики, усы и даже усищи (А.И. Куприн)При одном предположении подобного случая вы бы должны были испустить ручьи… что я говорю… реки, озёра, океаны слёз! (Ф.М. Достоевский) Инверсия – непрямой (обратный) порядок слов.В поле чистом, луны при свете серебристом, в свои мечты погружена, Татьяна долго шла одна (А.С. Пушкин) Лексическая анафора, или единоначатие – это повторение слова или группы слов в начале предложений, поэтических строк и других синтаксически соотнесённых фрагментов текста. Это – круто налившийся свист,Это – щёлканье сдавленных льдинок,Это – ночь, леденящая лист,Это – двух соловьёв поединок.(Борис Пастернак, “Определение поэзии”) Клянусь я первым днём творенья,
Клянусь его последним днём,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством.
Клянусь паденья горькой мукой,
Победы краткою мечтой;
Клянусь свиданием с тобой
И вновь грозящею разлукой.
(Михаил Лермонтов, “Демон”)
Оксюморон – сочетание противоположных по смыслу слов.
“Горячий снег” – название повести Ю.В. Бондарева. “Живой труп” – название пьесы Л.Н. Толстого.
Смотри, ей весело грустить, такой нарядно-обнажённой (А.А. Ахматова)
Риторический вопрос – выражение в вопросительной форме, не требующее ответа.
Зачем вы посетили нас? В глуши забытого селенья я никогда б не знала вас… (А.С. Пушкин)
Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (А.С. Пушкин)
Риторическое обращение адресуется людям, которые не могут ответить, реже – предмету или явлению.
А вы, надменные потомки известной подлостью прославленных отцов… (М.Ю. Лермонтов)
Скучно жить на этом свете, господа! (Н.В. Гоголь)
Прощай, свобоная стихия! (А.С. Пушкин)
В ряде случаев риторическое обращение предшествует риторическому вопросу:
Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А.С. Пушкин)
Русь! куда ж несёшься ты? (Н.В. Гоголь)
Эпифора – это повторение слова или группы слов в конце предложений, поэтических строк и других синтаксически соотнесённых фрагментов текста.
Отчего я титулярный советник и с какой стати я титулярный советник? Может быть, я какой-нибудь граф или генерал, а только так кажусь титулярным советником? … Почему именно титулярный советник? (Николай Гоголь, “Записки сумасшедшего”)
Источник