Сон в летнюю ночь фильм 1968
Midsummer Night’s Dream
- О фильме
- Рецензии
- Актеры и создатели
- О фильме
- Рецензии
- Актеры и создатели
- Кадры
- Обои
- Трейлеры
- Саундтреки
- Постеры
- Награды
- Страна:
- Великобритания
- Год:
- 1968
- Жанр:
- мелодрама
- комедия
- фэнтези
- Продолжительность:
- 124 минуты (2:04)
CОЗДАТЕЛИ
- Режиссер:
- Питер Холл
- Сценарист:
- Уильям Шекспир
- Продюсер:
- Майкл Биркет
- Мартин Рансохофф
- Оператор:
- Питер Сушицки
- Композитор:
- Guy Woolfenden
АКТЕРЫ
Дерек Годфри
Барбара Джеффорд
Николас Шелби
Хью Салливан
Дэвид Уорнер
Диана Ригг
Майкл Джейстон
Хелен Миррен
- Мои фильмы
В избранное
Управление папками
- Добавить информацию
- Сообщить об ошибке
- _
- Рейтинг «Киномании»
- Оценок:
_
- _
- Рейтинг IMDb
- Оценок:
_
- _
- Рейтинг «КиноПоиска»
- Оценок:
_
Поставьте свою оценку
Ваш рейтинг
РЕЦЕНЗИИ
ДОБАВИТЬ РЕЦЕНЗИЮ
- I
- B
- Цитата
- Спойлер
Источник
Режиссер 1. Питер Холл Peter Hall Актеры 1. Дерек Годфри Derek Godfrey … Theseus 2. Барбара Джеффорд Barbara Jefford … Hippolyta 3. Николас Селби Nicholas Selby … Egeus 4. Хью Салливан Hugh Sullivan … Philostrate 5. Дэвид Уорнер David Warner … Lysander 6. Дайана Ригг Diana Rigg … Helena 7. Майкл Джэйстон Michael Jayston … Demetrius 8. Хелен Миррен Helen Mirren … Hermia 9. Пол Роджерс Paul Rogers … Bottom 10. Себастьян Шоу Sebastian Shaw … Quince 11. Билл Треверс Bill Travers … Snout 12. Клайв Свифт Clive Swift … Snug 13. Дональд Экклс Donald Eccles … Starveling 14. Джон Нормингтон John Normington … Flute 15. Иэн Ричардсон Ian Richardson … Oberon 16. Джуди Денч Judi Dench … Titania 17. Иэн Холм Ian Holm … Puck 18. Клер Денч Clare Dench … First Fairy 19. Эмма Денч Emma Dench … Peaseblossom 20. Alistair Artingstall … Cobweb 21. Джозеф Джонс Joseph Jones … Mustardseed 22. Ричард Вульфенден Richard Woolfenden … Moth 23. Гай Вульфенден Guy Woolfenden … Musician 24. Дерек Олдфилд Derek Oldfield … Musician 25. Ричард Ли Richard Lee … Musician 26. Майкл Таббс Michael Tubbs … Musician 27. Мартин Бест Martin Best … Musician 28. Тед Валентайн Ted Valentine … Attendant 29. Питер Гордон Peter Gordon … Attendant 30. Теренс Гринидж Terence Greenidge … Attendant 31. Кристофер Бонд Christopher Bond … Attendant 32. Роберт Дэвис Robert Davis … Attendant 33. Дэвид Эшфорд David Ashford … Attendant 34. Кристофер Малкольм Christopher Malcolm (в титрах: Chris Malcolm) … Attendant 35. Дон Хендерсон Don Henderson … Attendant 36. Даллас Адамс Dallas Adams … Attendant 37. Рэй Каллахэн Ray Callaghan … Attendant 38. Хезер Каннинг Heather Canning … Attendant 39. Натали Кент Natalie Kent … Attendant 40. Анна Вольска Anna Volska … Attendant 41. Кэтерин Старк Katherine Stark … Attendant 42. Линн Мур Lynn Moore … Attendant 43. Mike Apache … 44. Рик Любен Rick Luben … 45. Майлз Ричардсон Miles Richardson … Fairy, в титрах не указан Продюсеры 1. Майкл Биркетт Michael Birkett 2. Мартин Рансохофф Martin Ransohoff … исполнительный продюсер Сценарист 1. Уильям Шекспир William Shakespeare … пьеса Оператор 1. Питер Сушицки Peter Suschitzky Композитор 1. Гай Вульфенден Guy Woolfenden Художники 1. Джон Бари John Bury … постановщик 2. Энн Кертис Ann Curtis … по костюмам Монтажер 1. Джек Харрис Jack Harris | Кинокасса США • $ Россия 15.01 — 17.01подробнее 22.01 — 24.01подробнее Зрители1 952 811133 197 Деньги543 511 910 руб.48 868 089 Цена билета278,32 руб.6,48 22.01 — 24.01подробнее Лучшие фильмы — Top 250 124. 125. 126. 127. 128. лучшие фильмы Ожидаемые фильмы 4. 5. 6. 7. 8. ожидаемые фильмы Новые рецензиивсего Сегодня в кинорейтинг
Душа
Чудо-женщина: 1984
Последний богатырь: Корень зла
День города
Огонь афиша Ты водишь! Tag, 2018 другой случайный фильм |
Источник
А вы знаете, когда происходили события «Сна в летнюю ночь»? Вроде бы это не имеет принципиального значения. Чудесная, очень смешная комедия — в первую очередь, о любовной неразберихе. Но Шекспир на то и Шекспир, чтобы все было — или казалось — не просто так.
В оригинале пьеса называется Midsummer’s night dream. И эта Midsummer night — ночь вполне конкретная. Так что, казалось бы, какие вопросы? Однако они есть 🙂
Обряды и традиции, связанные с летним солнцестоянием — «серединой лета» (midsummer) — концентрировались во времена Шекспира вокруг конкретных дат. Июньское солнцестояние приходится на день между 20 и 22 июня, но собственно «День летнего солнцестояния» был зафиксирован в календаре как 24 июня. Еще его называют Иванов день, день Иоанна Крестителя, с тех времен, как Церковь попыталась перекроить под себя языческий праздник.
День летнего солнцестояния был одним из самых популярных и тщательно соблюдаемых праздников в начале Нового времени. Деревенские сообщества отмечали его танцем Моррис, процессиями, ночными возлияниями, огромными кострами, благословением урожая, ритуальным изгнанием демонов, леших и им подобных духов. В общем, ровно тот самый коктейль из языческих ритуалов и католического Дня всех святых, который презирали протестантские реформаторы.
танец Моррис
Итак, 24 июня. Вроде бы все предельно ясно. Однако…
Провинциальные пуритане с суровыми взглядами особенно злились на легкомыслие Дня летнего солнцестояния, поскольку проходил всего лишь месяц после того, как подобная «вечеринка» устраивалась на праздник Мая (Maying) или Вальпургиеву ночь, когда отмечалось начало весны. Ритуалы Maying во многих аспектах были сходными с традициями летнего праздника, но, похоже, являлись более древними. Первомай уходит корнями в древний кельтский праздник Бельтайн. День встречи бога плодородия и богини флоры, день слияния мужского и женского начал. В основе его всегда были цветы, а смысл его был в пробуждении жизни, которое отмечали со всей возможной страстью, плясками, выпивкой, огромными кострами, выборами королевы весны, веселыми ярмарками и множеством других развлечений.
Безудержный Первомай запретил Кромвель. Вернулся он назад в викторианские времена, но уже прянично-причесанным, с танцами с ленточками, косички из которых заплетали дети, с плетением венков и прочими нежностями. Занятно, что самый респектабельный район Лондона — Мэйфэйр — появился на месте и называется в честь проходившей там Майской ярмарки, самого разгульного события года.
Почему мы вспомнили про Первомай? Дело в Шекспире и подсказках, которые он нам дает. Похоже на то, что в пьесе Шекспира — при ее летнем названии — за основу взяты именно майские ритуалы.
Смотрите сами. Планируя свой побег с Гермией, Лизандр договаривается с ней встретиться
В лесу, который в миле от Афин,
Там, где тебя я встретил раз с Еленой
Свершавшими обряды майским утром.
Альфред Фредерикс. Гермия и Лизандр
Возможно, это означает, что встреча была месяц назад? Или в прошлом году? Но позже в пьесе, когда Тезей и его свита находят возлюбленных спящими в лесу, он заключает, что:
Они, наверно, в ранний час свершали
Обряды мая и пришли сюда,
Услышав о намерении нашем.
Намек на весеннее половодье есть и в монологе Титании. Так что некоторые специалисты полагают, что midsummer night стоит переводить как «ночь чудес».
Джуди Денч в роли Титании
Тезей дает нам благопристойный образ, но ритуалы Мая, известные Шекспиру из его деревенского воспитания, бывали и куда более беспутными: отмечающие начало весны отнюдь не ограничивались сбором цветом для украшения жилищ. Невинная затея с общим весельем иногда переходила в праздник, больше напоминавший оргию. Даже майские шесты — украшенные стволы деревьев — были фаллическими символами. Ничего тайного в этом нет, шест олицетворяет мужское начало, венок на нем — женское, но пуритан такая откровенная символика повергала в ужас.
Религиозный реформатор Филипп Стаббс в своей «Анатомии злоупотреблений» (1583) — атаке на все виды развлечений поздней елизаветинской Англии — предостерегал своих читателей от распутных прогулок в летних лесах страны. «В Майский день, на Троицу или в другой день, все молодые мужчины и девицы, старики и вдовы устремлялись ночью в леса, рощи, на холмы или горы, где и проводили всю ночь в праздности… И нет ничего странного в том, ведь Господин бывал там с ними, как надзиратель за их развлечениями, и имя ему Сатана, князь тьмы».
Бельтайн и сейчас отмечают с особым размахом и весельем
Стаббс рассматривал летние развлечения как опасные сексуальные излишества, настоящие оргии, когда строгие правила и запреты целомудрия ослаблялись. Нет ничего странного в том, что в умах пуритан «праздное приятное времяпрепровождение» виделось как побуждаемый дьяволом эротический авантюризм. И в принципе даже если принять во внимание, что предостережение Стаббса о невоздержанности было слегка чрезмерным, оно было основано на реальных особенностях поведения. В праздничные дни в мае и июне мужчины и женщины радостно пользовались теплой погодой и оккупировали тенистые рощи, чтобы провести время вдвоем со свободой, которая была бы недопустима в любой другой день в году.
Надо при этом сказать, что, как и во многих других культурах мира того периода, в Англии в начале Нового времени люди четко понимали и чтили установленные сроки, в которые беспорядочное поведение было возможно и даже одобрялось — праздничный цикл всегда заканчивался возвращением к строгим правилам, как будто ничего и не было.
В то время, когда Шекспир писал «Сон в летнюю ночь», ритуалы Майского дня и Летнего Солнцестояния были крайне редки в больших городах и постепенно утрачивались в сельской местности. Запреты со стороны церкви и со стороны буржуазного общества, озабоченного своей респектабельностью, поставили крест на сельских традициях. Соседи Шекспира в Лондоне скорее всего уже видели версию майских традиций только на сцене и знали о них понаслышке.
Похоже, Шекспир считал важным показать сельскую культуру на городской сцене. От «Виндзорских насмешниц» и «Сна в летнюю ночь» в начале карьеры до «Двух знатных родичей» и «Зимней сказки» в конце — он находил способы вплести деревенские традиции. День наступления весны, танец Моррис, безумие дня летнего солнцестояния присутствуют в пьесах, написанных для городских жителей, очень далеких уже от пререформистского образа жизни прежних поколений.
Много рассказывают они и нам.
«Сон в летнюю ночь» театра The Bridge
по материалам публикаций театра “Глобус”
Спектакль театра The Bridge c Гвендолин Кристи в роли Титании ищите в афише TheatreHD
Источник