Сон в красном тереме краткое содержание

В начале крайне сложно въехать, что происходит и кто есть кто. Процесс облегчит понимание того, что все действующие лица вскоре соберутся в одном месте: во дворце семейства Цзя.

Краткое содержание первой главы:

Торговцы живым товаром украли у Чжэнь Шииня дочь трёх лет, и позже уже подростком продали родственникам семейства Цзя. Сам Чжэнь Шиинь разочаровался в жизненной суете и ушёл с двумя монахами, то есть пропал (но должен появиться в ключевом моменте в конце книги). А служанка жены Чжэнь Шииня вышла замуж за чновника Цзя Юй Цуня.

Чиновник Цзя Юй Цунь устроился учителем к Линь Дай Юй, но та осиротела и отправилась жить к столичной бабушке – во дворец семейства Цзя.

Вторая глава детской версии соответствует третьей главе оригинала и повествует о том, как чиновник Цзя Юй Цунь с помощью семейства Цзя получил высокую должность и отбыл к месту службы, а сиротка Линь Дай Юй, знакомится с обитателями дворца. На картинке выше она обнимается с бабушкой.

Муж бабушки давно умер, а из детей остались Цзя Шэ и Цзя Чжэн (два дяди Линь Дай Юй).

Дай Юй знакомится с многочисленными родственницами, среди которых есть Фэн Цзе, очень энергичная девушка, взяла на себя управление всеми делами дворца. За свой бойкий характер получила прозвище «перец» (в русской версии – колючка). Она будет одним из ключевых персонажей (внизу – в зеленом платье).

Нет пространных описаний того, как Линь Дай Юй ходила на поклон к своим дядям: Цзя Шэ и Цзя Чжэну, ни одного не застав дома, и познакомилась только с их жёнами: госпожой Син и госпожой Ван соответственно. Госпожу Ван и Цзя Чжэна вы видели на картинке в предыдущем посте, они тестировали малыша Бао Юя на склонности характера.

Затем Дай Юй увидела Бао Юя (на картинке он – с бабушкой):

Подробно описана встреча, включая загадочное ощущение, будто они виделись где-то раньше.

В детской версии это звучит не более, чем романтично, тогда как в оригинале, где есть мистическое начало, мы понимаем, что они виделись в небесном мире, откуда и спустились на землю, родившись людьми.

При встрече Бао Юй спросил у Дай Юй, есть ли у неё яшма. Дай Юй подумала, что он спрашивает о волшебной яшме, которую нашли у него во рту при рождении, и ответила, что такой яшмы нет ни у кого! Бао Юю тут что-то не понравилось, он сорвал с себя камень и бросил об пол со словами: «Подумаешь, редкость! Только и слышно: яшма, яшма. А обо мне не вспоминают! Очень нужна мне эта дрянь!» Все принялись его успокаивать, надевая яшму обратно.

Этот момент я не до конца понимаю, но, возможно, это и не так важно. Гораздо важнее – генеалогическое древо семейства Цзя, без него уж совсем не разобраться! И я его нарисовала (кликни на картинку – увеличится):

Примечания к древу:
1. Голубая линия разделяет предков от живых действующих лиц.
2. Мальчики черным/синим, девочки красноватым.
3. Внизу слева есть Сюэ Пань, это тот самый чувак, который купил у торговцев живым товаром пропавшую дочку Чжэнь Шииня (с чего начиналась история).
5. В самом верху: Нинго-гун и Жунго-гун – не имена, а должности, они были единоутробными братьями, от них пошел весь род Цзя.
6. Тут далеко не все…
7. Чиновника Цзя Юйцуня нет, он слишком дальний родственник, Чжэнь Шиинь не родственник, поэтому другим цветом (и мягкий знак там пропустила).
8. Таньчунь – дочь другой наложницы (не Чжао), но имени ее не знаю, перепутала.

Источник

Расскажу про классический китайский роман «Сон в красном тереме». Он настолько популярен, что в Китае существует институт по его изучению, ученые пишут диссертации, наука называется «красноведение». Наводку на «Сон в красном тереме» мне дала nerca88. Прочла, ведь мне было интересно, что за литература такая у китайцев. А то они нашу литературу знают, и Пушкина, и Толстого и других (они это всё в школе проходят, что поразительно!), а мы о них гораздо меньше знаем. Так вот, рассказываю!

Картинок наворовала из китайского интернета.

Роман вышел в свет в конце 18 века, но на этом факты закончились, здесь я дам не информацию (её полно в Википедии), а только свои впечатления.

В романе всё очень запутано: надо садиться с ручкой и выписывать имена многочисленных героев, их жён, наложниц, слуг, детей, двоюродных дядей и членов их семейств, иначе потеряешь нить. Но я как-то и без этого обошлась, хоть и не полностью все поняла.

Главное, я уловила самую сильную сюжетную линию, построенную на дружбе и соперничестве двух девушек, по ней в Китае снимают сериалы, отбрасывая все другие сюжетные ответвления.

Начало и конец романа мистические, в середине же идёт бытописание: наша, земная жизнь с её страстями. То есть это не мифы, не фэнтези, а обычные (для нас очень необычные) земные дрязги китайских людей 18 века. Но мистика тоже местами чутка проявляется, особенно в вещих снах главного героя.

В начале повествования китайская богиня Нюйва чинит дырку в небосводе, используя камни-кирпичики из яшмы, один камень оказывается лишним, и она его выкидывает.

В небесном мире, как вы понимаете, все живое, одушевленное, включая камни. Лишнему камню яшмы было скучно, поэтому он попросил монахов взять его с собой, спуститься на землю, посмотреть, как люди живут. Монахи ему обещают, что он родится как человек, и на Земле рождается малыш с яшмой во рту (камешек изо рта достали и повесили ему на шею как украшение). Он главный герой по имени Бао Юй (= драгоценная яшма).

Но прежде, чем родиться, он бродил по раю и увидел увядающую Траву Бессмертия. Про нее почему-то все забыли, может, потому что они там и без нее бессмертные, поэтому никто не поливал. Он стал ее поливать сладкой водой, она заколосилась, в благодарность решила вместе с ним спуститься на Землю, и родилась его дальней родственницей.

Читайте также:  После сна болит поясница причины у женщин

Родившись на Земле, они ничего не помнят о себе, то есть живут как реальные обычные люди. Девочку зовут Линь Дай Юй.

Дальше уже совершенно приземлённая история про родственные связи, всякие происшествия, сопли, слезы, убийства, комедийные сценки и прочее.

Стержневой сюжет заключается в том, что у Бао Юя две потенциальные невесты.

Одна, Линь Дай Юй (которая была Травой бессмертия), изящная, умная, загадочная, с ней у главного героя взаимопонимание и любовь. Но девушка является в семье бедной родственницей и сиротой, к тому же она очень больна и часто плачет.

Вторая невеста, по имени Бао Чай, красавица, идеальная, по китайским стандартам, будущая жена, и просто идеальная женщина.

Родственники видят, что он любит больную сироту Линь Дай Юй, но решают женить его на перспективной красавице Бао Чай. Его самого обманывают, говоря, что якобы планируют свадьбу с Линь Дай Юй, которая случайно слышит эту новость и от этого даже выздоравливает, не зная, что это обман, ведь свадьбу тайно готовят с Бао Чай.

А дальше спойлер (читать тут), поэтому здесь не рассказываю.

Кроме этого сюжета много-много других китайских интересностей 18 века.

Другие посты о Сне в красном тереме:
● Про книжку на китайском с пининем – детская версия Сна в красном тереме.
● О первой главе детской версии здесь.
● О второй главе со схемой кто есть кто в романе здесь.

Ссылочка на чтиво на русском, полная версия: https://librebook.ru/son_v_krasnom_tereme

Источник

Тут можно читать онлайн Сюэцинь Цао – Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. – бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная литература, Ладомир, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

«Сон в красном тереме» — самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 — 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи — все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» — признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.

Цао Сюэцинь

Сон в красном тереме

От издательства

У каждого народа есть произведение литературы, которое с наибольшей полнотой отражает особенности и своеобразие национальной жизни и национального характера. В китайской литературе таким всеобъемлющим, энциклопедическим произведением стал роман писателя Цао Сюэциня (1724 — 1764) «Сон в красном тереме» — обширное повествование о событиях жизни и о судьбе нескольких поколений большой аристократической семьи, об ее возвышении и упадке. В романе действуют сотни персонажей, представители разных слоев общества; автор неизменно внимателен к внутреннему миру своих героев, к их психологическому и душевному состоянию, к работе их ума, побуждениям сердца, к их взаимоотношениям и поступкам. Сложная структура романа с его пересекающимися сюжетными линиями, психологическая мотивированность поступков персонажей, органически входящие в ткань повествования стихи, отточенный литературный язык — все это составляет убедительные художественные достоинства произведения — признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.

«Сон в красном тереме» — редкое по масштабности повествование со своей сложной символикой, его изучение в Китае составило самостоятельный раздел литературоведения, отдельную отрасль науки, получившую название «хунсюэ» — дословно «красноведение». Рожденные этим романом и связанные с ним исторические, философские, этнографические, литературные и многие другие проблемы изучаются в специальном институте, обсуждаются в самодеятельных обществах любителей «Сна…». Труды, монографии, исследовательские работы о романе исчисляются многими сотнями, статьи о нем печатаются в двух специальных бюллетенях, регулярно выходящих в Пекине. В последние годы вышли в свет шесть посвященных роману тематических словарей, среди них «Словарь персонажей „Сна в красном тереме“; большая монография рассказывает об обычаях и обрядности, описываемых в произведении. Многочисленные толкования поэтических страниц романа, наблюдения над стихотворными жанрами собраны, например, в работе литературоведа Цай Ицзяня „Хунлоумэн шицицюйфу пинчжу“. Не поддается учету количество разысканий о жизни самого Цао Сюэциня. Исследовательская работа по проблемам романа постоянно ведется и в нашей стране. Известны труды в этой области Б. Рифтина, Л. Сычева, Л. Меньшикова, О. Лин-лин, Д. Воскресенского.

Издательства «Художественная литература» и «Ладомир» предлагают вниманию читающих на русском языке повторное, значительно доработанное издание романа в переводе В. Панасюка, впервые увидевшее свет в 1958 году. К сожалению, упорный труд переводчика над новым изданием оборвала безвременная смерть. Стихи к роману даны в новых переводах И. Голубева, выполненных с учетом новейших трудов о замечательной книге. Таким образом, двухсотлетие со времени публикации в Китае первого полного издания этого выдающегося произведения (1791—1792) мы отмечаем выпуском во многом пересмотренного его перевода, сознавая в то же время, что настоящая работа отнюдь не закрывает путь дальнейшим исследованиям философской глубины романа, поискам более совершенной передачи его аллегорий, отысканию средств вящей художественной выразительности.

Представить нашим читателям драгоценную жемчужину китайской классической литературы любезно согласился китайский литературовед и публицист Гао Ман.

В настоящем издании использованы китайские гравюры из ксилографа «Хунлоумэн туюн», широко известного в Китае сборника иллюстраций к роману, выпущенного в 1879 году.

Читайте также:  Сонник толкование видеть себя беременной во сне

Издательства «Художественная литература» и «Ладо-мир» осуществляют переиздание романа Цао Сюэциня «Сон в красном тереме» (также известного под названием «История Камня»). Это чрезвычайно отрадное событие. Мне искренне хочется, чтобы читатели вашей страны по достоинству оценили и полюбили этот великий, чисто китайский роман.

Российскому читателю трудно представить, какое широкое распространение имеет «Сон в красном тереме» в Китае, сколь велико его влияние на жизнь китайского народа. Начиная с шестидесятых годов восемнадцатого века постоянно выходили в свет новые и новые печатные издания романа. До той поры он распространялся в переписанных от руки копиях. Когда Цао Сюэцинь создавал свое произведение, стоило лишь ему сочинить несколько очередных глав, как кто-то брал их почитать и рукопись начинала расходиться в списках. Конечно, ее не стали бы переписывать, если бы она не отражала реальную жизнь, если бы в ней не описывались интересные всем люди и события, если бы книга не содержала сложные, запутанные, волнующие нас перипетии, если бы в ней не действовали герои с яркими характерами, если бы роман не производил сильного художественного впечатления. Представьте: «Сон в красном тереме» — это один миллион сто тысяч иероглифов, переписать их от руки — дело совершенно исключительное. Кстати, китайский перевод романа Л. Толстого «Война и мир» насчитывает один миллион триста тысяч иероглифов, перевод романа «Анна Каренина» — восемьсот тысяч. Объем «Сна в красном тереме» — средний между этими двумя произведениями. Дошедшее до нашего времени огромное количество различных рукописных копий романа — возможно, единственное в своем роде культурное явление, само по себе свидетельствующее о глубине любви читателей к «Сну в красном тереме».

Даже теперь, когда имеется развитая полиграфическая промышленность и когда напечатано множество изданий романа, по-прежнему находятся энтузиасты, готовые, не жалея ни времени, ни сил, переписывать от руки это крупнейшее произведение. В 1990 году семидесятипятилетняя госпожа У Гоюй из Янчжоу закончила шестилетний труд — она тонким, так называемым «мелким уставным» письмом иероглиф за иероглифом переписала весь «Сон в красном тереме». Этот небольшой пример может дать российскому читателю представление о том, какой любовью пользуется роман в китайском народе.

Но он популярен в Китае не только как величайший литературный памятник. На его основе создаются музыкальные и драматические произведения, кинофильмы, отдельные сюжеты и темы романа воплощаются в живописи и графике, скульптуре.

Существует более трехсот видов китайской драмы, она — самый любимый в народе жанр сценического искусства, объединяющий и пение, и декламацию, и танцы. «Сон в красном тереме» полностью или частично инсценировался, ставился почти во всех видах драмы; это, к примеру, пекинская драма «Третья сестра Ю», шаосинская музыкальная драма «Сад Роскошных зрелищ», сычуаньская драма «Ван Сифэн», кантонская опера «Баоюй приносит жертву фее реки Ло» и так далее. В Китае очень популярно «цюйи» — искусство музыкального представления или сказа под аккомпанемент. «Сон в красном тереме» стал главной литературно-драматической основой в создании либретто «цюйи». Можно назвать, например, сказ с пением под аккомпанемент народных инструментов, который так и называется — «Сон в красном тереме», или сказ под аккомпанемент барабанчиков «Ненастный вечер у осеннего окна». Кроме того, создано множество сценических инсценировок и экранизаций романа. В 1985 году завершен 36-серийный телевизионный фильм-спектакль. С его трансляцией роман зримо вошел в каждый дом, в каждую семью. События и герои произведения являются излюбленными темами творчества художников разных эпох. В Китае сохранился один из рисунков серии под названием «Двенадцать шпилек из красного терема» (то есть двенадцать красавиц — главных героинь романа). Эти изображения были созданы художником из Хайнина Чжа Шихуаном в 1824 году. Уже в то время данный рисунок был перенесен на изделия из фарфора. Возможно, он представляет собой одно из самых ранних произведений искусства, выполненных по мотивам романа. Созданные же к настоящему времени рисунки на темы романа невозможно и перечесть. А ведь помимо живописных изображений существуют еще и графика, и скульптура, и рисунки на шелке, и вышивки на ткани…

Источник

3.019 Öàî Ñþýöèíü, “Ñîí â êðàñíîì òåðåìå”

Öàî Ñþýöèíü
(1715—1764)

Ñûí îñîáû, ïðèáëèæåííîé ê êèòàéñêîìó èìïåðàòîðó Ñþàíüå (1661—1722), ïðîâåäøèé äåòñòâî è îòðî÷åñòâî â ðîñêîøè, à âñþ îñòàâøóþñÿ æèçíü â íèùåòå íà äíå êèòàéñêîãî îáùåñòâà, Öàî ×æàí (ïñåâäîíèì Ñþýöèíü) (1715—1764), ìåëêèé ÷èíîâíèê, ó÷èòåëü, ïèñåö, îõðàííèê, ïðîäàâåö âèíà è ðàñêðàøåííûõ çìååâ, ðåìåñëåííèê, êàëëèãðàô, ëåêàðü, ïðåêðàñíûé ïîýò è æèâîïèñåö, îñòàâèë çàõâàòûâàþùóþ ñàãó î òðåõ ïîêîëåíèÿõ áîëüøîé àðèñòîêðàòè÷åñêîé ñåìüè — øåäåâð êèòàéñêîé êëàññè÷åñêîé ëèòåðàòóðû «Ñîí â êðàñíîì òåðåìå» (1750-å — 1764).

Ýòîò ðîìàí ñ÷èòàþò ñâîäîì çíàíèé î ôåîäàëüíîì îáùåñòâå â Êèòàå. Îí ñûãðàë â êèòàéñêîé ëèòåðàòóðå òàêóþ æå ðîëü, êàê «Åâãåíèé Îíåãèí» â ðóññêîé.

«Ñîí â êðàñíîì òåðåìå»
(1750-å — 1764, èçäàí â 1791—1792)

Èñòîðèÿ åãî ñåìüè, ñâÿçàííîé ðîäñòâîì ñî âñåìè áîãàòûìè è çíàòíûìè äîìàìè Öçèíüëèíà (Íàíêèíà), ïîñëóæèëà ïèñàòåëþ îñíîâîé ñþæåòà ðîìàíà, à åãî ðîäñòâåííèêè ñòàëè ïðîòîòèïàìè ñîòåí ïåðñîíàæåé. Íàïèñàâ 80 ãëàâ, åùå 30 â÷åðíå è 10 íàìåòêàìè, Ñþýöèíü ñêîí÷àëñÿ îò îñïû. Äâà ãîäà ñïóñòÿ ðóêîïèñü íàøëè â êó÷å ìóñîðà, è âñêîðå îíà ñòàëà ðàñõîäèòüñÿ ñðåäè ïî÷èòàòåëåé â ñïèñêàõ ïî îãðîìíîé öåíå.

Ïèñàòåëü Ãàî Ý îáîáùèë ìàòåðèàëû Ñþýöèíÿ è, ñîõðàíÿÿ åãî çàìûñåë, äîïèñàë ðîìàí äî êîíöà. Îí ñêðûë ñîàâòîðñòâî, ðàññêàçàâ, ÷òî îáíàðóæèë ñïèñîê ðîìàíà èç 120 ãëàâ.  1791—1792 ãã. ñàãà áûëà îòïå÷àòàíà â òèïîãðàôèè ñ äåðåâÿííûõ äîñîê.

Ó ðîìàíà áûëî ïÿòü çàãëàâèé, êàæäîå èç êîòîðûõ ðàñêðûâàëî îäíó èç ëèíèé. Òàê, íàïðèìåð, «Èñòîðèÿ 12 øïèëåê èç Öçèíüëèíà» ïðèâÿçàíà ê æåíñêèì îáðàçàì, êîòîðûå ñòàëè íàðèöàòåëüíûìè âðîäå Òàòüÿíû Ëàðèíîé èëè òóðãåíåâñêèõ ãåðîèíü. Çàãëàâèÿ «Äðàãîöåííîå çåðêàëî ëþáâè» è «Çàïèñêè ÷óâñòâèòåëüíîãî ìîíàõà» ãîâîðÿò ñàìè çà ñåáÿ. Ñþýöèíü, âûäåëÿÿ äâå îñíîâíûå ëèíèè ðîìàíà — èñòîðèþ âîëøåáíîãî êàìíÿ è èñòîðèþ ñåìüè Öçÿ, ïðåäïî÷èòàë íàçâàíèå «Èñòîðèÿ êàìíÿ».

Читайте также:  Сонник нежелательная беременность во сне для женщины

 ïðîëîãå ðîìàíà ãîâîðèòñÿ î äðàãîöåííîé ÿøìå, îáðåòøåé ÷óäåñíóþ ñèëó íà Íåáå è ïîëþáèâøåé Òðàâó Áåññìåðòèÿ. Íà çåìëå ÿøìà è òðàâà âîïëîòèëèñü â îáëè÷üå þíîøè Áàîþÿ, îòïðûñêà ðîäà Öçÿ, è äåâóøêè Äàéþé, áåäíîé ñèðîòêè. Ïîñêîëüêó Íåáî óãîòîâèëî èì ñóïðóæåñòâî, îíè, ïðåêðàñíûå è ÷èñòûå, ëþáÿò äðóã äðóãà è âñå èäåò ê ñâàäüáå. Îäíàêî è â íåáåñíîé êàíöåëÿðèè ñëó÷àþòñÿ ñáîè, ãëàâíûì îáðàçîì ïîòîìó, ÷òî íà çåìëå ñâîè çàêîíû. Èçáåæàòü èõ íåëüçÿ, äàæå åñëè çíàòü î ñâîåé ñóäüáå çàðàíåå.

Îäíàæäû Áàîþé óñíóë â êîìíàòå äåâóøåê («êðàñíîì òåðåìå») è âî ñíå óñëûøàë ïåñíþ ïîä íàçâàíèåì «Ñîí â êðàñíîì òåðåìå», ïðåäñêàçàâøóþ ãèáåëü ñåìüè Öçÿ. ßâü çàòåì ïîäòâåðäèëà âåùèé ñîí ãåðîÿ. Äâå âåòâè ñåìåéñòâà æèâóò âî äâîðöàõ â ðîñêîøè è ðàñòî÷èòåëüñòâå, áåçæàëîñòíî ïîïèðàÿ ÷åëÿäü è âîîáùå âñåõ, êòî áåäåí è ñëàá. Ó áåñ÷èñëåííûõ äåâóøåê-ñëóæàíîê îäíà ñóäüáà — ïîçàáàâèòü ãîñïîä, ïîñëå ÷åãî ìîæíî áûòü ñâîáîäíîé — âåøàòüñÿ, òîïèòüñÿ, áðîñàòüñÿ â êîëîäåö, óìèðàòü îò ãîðÿ, æèòü â ïîçîðå è íèùåòå. È åñëè âàêõàíàëèÿ ðàçâðàòà íèêàê íå ïîâëèÿëà íà âîçâûøåííóþ ëþáîâü Áàîþÿ è Äàéþé, ñâîå ñëîâî ñêàçàë äîìîñòðîåâñêèé ïðîèçâîë. Ïî ïðèõîòè ñòàðøèõ íà ñâàäüáå ê Áàîþþ ïîäâåëè íå Äàéþé, à äðóãóþ — íå ëþáèìóþ èì. Äåâóøêà, óçíàâ îá ýòîì, óìåðëà. Áàîþé, åäâà âûæèâ îò ïîòðÿñåíèÿ è áîëåçíè, óøåë èç äîìà è ñòàë ìîíàõîì. Íà ïðîòÿæåíèè æèçíè òðåõ ïîêîëåíèé ðîä Öçÿ âûðîäèëñÿ è óãàñ.

Ïðåäîïðåäåëåíèå, âîçìåçäèå âñåì, êòî íå ñëåäóåò ó÷åíèþ Áóääû — îñíîâíàÿ èäåÿ ðîìàíà, à èëëþçèÿ, «ëîæíîñòü èñòèííîãî è èñòèííîñòü ëîæíîãî» — îñíîâíîé åãî ìîòèâ. Íà ïåðâîé æå ñòðàíèöå àâòîð çàÿâèë: «…â êíèãå óïîòðåáëÿþòñÿ òàêèå ñëîâà, êàê «ñîí», «ãðåçû», — â íèõ-òî è çàêëþ÷àåòñÿ îñíîâíàÿ èäåÿ ïîâåñòâîâàíèÿ».

Ñîãëàñíî áóääèçìó îäèí èç ãëàâíûõ ãðåõî⠗ æèçíü â ðîñêîøè. Íî ðîñêîøü ðàñòî÷àåòñÿ, è òåì ñàì ãðåõ ñàìîíàêàçûâàåòñÿ, à æèçíü ïðîõîäèò êàê ñîí. Ñþýöèíü ñìîã óðàâíîâåñèòü íà âåñàõ èñêóññòâà ðåàëüíóþ æèçíü è ïðîðî÷åñêèå ñíîâèäåíèÿ î íåé. Èìåííî ýòèì è îáúÿñíÿåòñÿ âûáîð Ãàî Ý íàçâàíèÿ — «Ñîí â êðàñíîì òåðåìå». Ðàññóæäåíèÿìè î ñíå ðîìàí íà÷àëñÿ, èìè îí è çàâåðøèëñÿ:

Âñ¸ ìèíîâàëî,
Âñ¸ ïðîøëî êàê ñîí, —
Óìîëêíè ñìåõ
Íàä ãëóïîñòüþ ëþäåé!

«Ñîí â êðàñíîì òåðåìå» ñîáðàë â ñåáå âñå âåëèêèå äîñòèæåíèÿ ïðåäøåñòâóþùåé êèòàéñêîé ëèòåðàòóðû.  íåì åñòü è ôàíòàñòèêà, è òîí÷àéøåå áûòîïèñàíèå, è ýðîòèêà (èç-çà êîòîðîé ðîìàí íåîäíîêðàòíî çàïðåùàëñÿ êàê «ïåðâûé â ðÿäó ðàçâðàòíûõ êíèã»), è íåëèöåïðèÿòíîå èçîáðàæåíèå íðàâîâ áîãà÷åé è áåäíÿêîâ, è ïðåêðàñíûå ñòèõè, ñëóæàùèå äëÿ õàðàêòåðèñòèêè ãåðîåâ, ñîòíè ïåðñîíàæåé, îò âîåíà÷àëüíèêîâ è çíàòíûõ ãîñïîä äî ñëóã è ñëóæàíîê.

Ïî àâòîðèòåòíîìó ìíåíèþ ïèñàòåëÿ Ëó Ñèíÿ, «ñ ïîÿâëåíèåì «Ñíà â êðàñíîì òåðåìå» íà÷àëàñü ëîìêà òðàäèöèîííîãî îáðàçà ìûñëåé è ñòèëÿ ïèñüìà»» â êèòàéñêîì îáùåñòâå.

«Ñîí â êðàñíîì òåðåìå» — ýòî 1 100 000 èåðîãëèôîâ, ÷óòü ìåíüøå, ÷åì êèòàéñêèé ïåðåâîä ðîìàíà Ë. Òîëñòîãî «Âîéíà è ìèð» (1 300 000 èåðîãëèôîâ). Íî åãî îáúåì íèêîãäà íå îñòàíàâëèâàë ïåðåïèñ÷èêîâ, òðóäèâøèõñÿ ìåñÿöàìè è ãîäàìè íàä ñîñòàâëåíèåì ñïèñêîâ.

Äîøåäøåå äî íàøåãî âðåìåíè îãðîìíîå êîëè÷åñòâî ðàçëè÷íûõ ðóêîïèñíûõ êîïèé ðîìàíà — ñâèäåòåëüñòâî íåîñëàáåâàþùåé ëþáâè ê íåìó ÷èòàòåëåé íà ïðîòÿæåíèè áîëåå ÷åì 200 ëåò.  XVIII—XIX ââ. âûõîäèëè ñåðèè ïîäðàæàíèé ðîìàíó, «ïðîäîëæåíèé», ïîïîëíåíèé è êîììåíòàðèåâ.

Ïîñêîëüêó ðîìàí áûë íàïèñàí íà áàéõóà (ðàçãîâîðíîì ÿçûêå), åãî äîëãîå âðåìÿ íå âîñïðèíèìàëè êàê îáðàçåö âûñîêîé ëèòåðàòóðû. Óëè÷íûå áðîäÿ÷èå ðàññêàç÷èêè ïåðåñêàçûâàëè åãî áåçãðàìîòíûì ðåìåñëåííèêàì è êðåñòüÿíàì. Ðîìàí ðàñòàùèëè íà èìåíà, ôðàçû, ñëîâå÷êè. Åãî ïåðåðàáàòûâàëè â ïüåñû ãîðîäñêèõ è áðîäÿ÷èõ òðóïï.

Íî «Ñîí» ïðîèçâåë ñàìîå ãëóáîêîå âïå÷àòëåíèå è íà êèòàéñêóþ ÷èòàþùóþ ïóáëèêó. Îí âûäåðæàë ìíîæåñòâî ïåðåèçäàíèé — áîëüøå, ÷åì êàêîå-ëèáî äðóãîå ïðîèçâåäåíèå êèòàéñêîé ëèòåðàòóðû.

 XX â. ðîìàí áûë îòêðûò çàíîâî è ñ òåõ ïîð ÿâëÿåòñÿ îäíèì èç ëþáèìåéøèõ ëèòåðàòóðíûõ ïðîèçâåäåíèé â Êèòàå è ñàìûì èçâåñòíûì êèòàéñêèì ðîìàíîì çà ðóáåæîì.

 1980 ã. â Ïåêèíå áûë îðãàíèçîâàí Èíñòèòóò «Ñíà â êðàñíîì òåðåìå», êîîðäèíèðóþùèé íàó÷íóþ äåÿòåëüíîñòü ìíîãî÷èñëåííûõ ó÷åíûõ è íàó÷íûõ öåíòðîâ âî âñåì ìèðå, ãäå âåäóòñÿ èññëåäîâàíèÿ ðîìàíà. Èçûñêàíèÿìè çàíèìàåòñÿ îñîáàÿ îòðàñëü íàóêè — õóíëîóìýíîâåäåíèå.

 XIX—XX ââ. êíèãó ïåðåâåëè íà ÿïîíñêèé, êîðåéñêèé, åâðîïåéñêèå ÿçûêè. Îäíó èç êîïèé ðîìàíà ïðèîáðåë â 1832 ã. ÷ëåí ðóññêîé ïðàâîñëàâíîé äóõîâíîé ìèññèè â Ïåêèíå Ï.Ï. Êóðëÿíäöåâ. Ó÷åíèê ýòîé æå ìèññèè À.È. Êîâàíüêî â 1843 ã. îïóáëèêîâàë â «Îòå÷åñòâåííûõ çàïèñêàõ» ñâîé ïåðåâîä îòðûâêà èç ðîìàíà.  1958 ã. ðîìàí âûøåë â ñâåò â ïåðåâîäå Â.À. Ïàíàñþêà (ïðîçà) è Ë.Í. Ìåíüøèêîâà (ñòèõè).

 Êèòàå íà îñíîâå «Ñíà â êðàñíîì òåðåìå» ñîçäàþòñÿ ìóçûêàëüíûå è äðàìàòè÷åñêèå ïðîèçâåäåíèÿ, êèíîôèëüìû, îòäåëüíûå ñþæåòû è òåìû ðîìàíà âîïëîùàþòñÿ â æèâîïèñè è ãðàôèêå, ñêóëüïòóðå.  1987 ã. â Ïåêèíå îòêðûëñÿ ïàðê, íàçâàííûé «Ñàä Ðîñêîøíûõ çðåëèù» — îäíî èç ìåñò, ãäå ðàçâîðà÷èâàþòñÿ ãëàâíûå ñîáûòèÿ ðîìàíà.

Ëó÷øàÿ ýêðàíèçàöèÿ êíèãè Ñþýöèíÿ (36-ñåðèéíûé òåëåâèçèîííûé ôèëüì-ñïåêòàêëü) áûëà îñóùåñòâëåíà â ÊÍÐ â 1985 ã. ðåæèññåðîì Âàí Ôóëèíîì.

P.S. Òðè ñòèõîòâîðåíèÿ èç ðîìàíà â ïåðåâîäå Ë.Í. Ìåíüøèêîâà.

Êòî ÷èíîâíèêîì áûë,
Ó òîãî ê ðàçîðåíèþ êëîíèòñÿ äîì.
Êòî áîãàòñòâ íå ñ÷èòàë,
Òîò ðàññòàëñÿ è ñ çîëîòîì, è ñ ñåðåáðîì.
Êòî áûë äîáðûì êî âñåì,
Æèçíü òîãî òîëüêî â ñìåðòè ñïàñåíüå íàøëà.
Êòî áåñ÷óâñòâåííûì áûë,
Òîò óâèäåë ðàñïëàòó çà çëûå äåëà.
Îòíèìàâøåìó æèçíè
Íûíå æèçíè ëèøèòüñÿ ïðèøëîñü.
Èñòîðãàâøåìó ñë¸çû
Íå õâàòàåò òåïåðü ñâîèõ ñë¸ç…

Çàïîëíåíà áóìàãà ïîõâàëüáîé,
è íåò äîñòîéíîé íè îäíîé ñòðîêè.
È, âìåñòå ñ òåì, ñëåçëèâà ýòà ðå÷ü,
ïðåòèò èçáûòîê æàëîá è òîñêè.
Íàâåðíî, âñå, íå âäóìûâàÿñü â ñóòü,
çàÿâÿò: «Ýòîò àâòîð íåäàëåê!» —
Íî êòî îöåíèò óòîí÷åííûé âêóñ,
óìåÿ ïðîíèêàòü è ìåæäó ñòðîê?

Êîãäà çà ïðàâäó âûäàåòñÿ ëîæü,
òîãäà çà ëîæü è ïðàâäà âûäàåòñÿ,
Êîãäà íè÷òî òðàêòóåòñÿ êàê íå÷òî —
òîãäà è íå÷òî — òî æå, ÷òî íè÷òî!

Источник