Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания thumbnail

Цитата сообщения komrik_valerya

РЕТРО-МУЗЫКА. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНСА “СНИЛСЯ МНЕ САД…”

Музыка Бориса Борисова
Слова Елизаветы Дитерихс

Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоем.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем. 

Листьев ли шепот иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
Милый, о милый, люблю. 

 

Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.


Поет Александр Вертинский

Из репертуара Вадима Козина (1903-1996). 

Другое заглавие – “Звёзды на небе”. 


Романс использован в художественном фильме Эмиля Лотяну “Мой ласковый и нежный зверь”.

Борис Самойлович Борисов (1873-1939), артист театра Корша, певец.
Елизавета Александровна Дитерихс (1876, Одесса – после 1917, в эмиграции)

М. Павлова

ОБ АВТОРАХ РОМАНСА “СНИЛСЯ МНЕ САД…”

Этот романс часто звучит в концертах, по радио, доставляя неизменное наслаждение слушателям. Автор музыки хорошо известен. Это популярный в 20-х годах артист Борис Борисов. Создатель замечательных стихов – Е. А. Дитерихс. Если судить по обычно публикуемому тексту, это женщина. Однако даже в самых скрупулезных литературных справочниках нет упоминаний о такой поэтессе. Дело запутывает и то обстоятельство, что сегодня этот романс исполняют мужчины и звучит он с небольшой переделкой восьмой строки.


Поиск оказался очень трудным, но, по счастливому случаю, путеводной звездой на этом пути стала профессор-историк Нина Михайловна Пашаева, которая сама происходит из рода Дитерихс и хранит сведения о нем. 


Поет Валерий Агафонов

Итак, автор исполненных глубокого чувства слов – Елизавета Александровна Дитерихс.

Она родилась в 1876 году в семье мирового судьи города Одессы. Будущий же автор музыки романса, получив образование юриста, делал первые практические шаги на этом поприще под руководством отца Елизаветы Александровны. 

Встреча пробудила в молодых людях романтическое чувство. Елизавета написала признание в великолепных стихах, Борис отвечал взаимностью и – музыкой на эти стихи.

 

Очень скоро Елизавета Александровна сама стояла в подвенечном уборе. Но… с другим. В семейном архиве не сохранилась фамилия ее первого мужа (известно, что она была замужем дважды). И коль скоро она стала замужней дамой, то очевидно, что, если писала и публиковала стихи, вряд ли под своей девичьей фамилией Дитерихс. Видимо, поэтому мы и не можем обнаружить ее стихов в печатных изданиях того времени. В 1917 году Елизавета Александровна покинула Россию. Куда она уехала и в какой стране жила – неизвестно. 

Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он покидает открывшееся ему юридическое поприще и становится артистом. Приходят успех, известность, но душевная боль, вероятно, долго не покидала его. 

В репертуаре Б. Борисова был еще один известный романс – “Я помню день”, текст которого, как можно предположить, принадлежал ему самому. Это повествование о встрече, разлуке, новой встрече через много лет, не оживившей былой любви. Выходивший в 20-х годах журнал “Новый зритель” писал об успешных полугодовых гастролях Борисова в Америке в 1924 году. На его концерты стекалось много выходцев из России. Не там ли произошла эта новая встреча с Елизаветой Александровной, урожденной Дитерихс? И хотя Б. Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он, подобно А. Вертинскому, сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным творением в далекой юности, в Одессе. 

Коль скоро Б. Борисов сам пел свои романсы, аккомпанируя себе на гитаре, то легко предположить, что и романс “Снился мне сад” сразу же прозвучал в мужском варианте. Здесь надо оговориться, что в XIX веке и в начале XX было принято не делить строго репертуар песен и романсов на мужской и женский, одно и то же произведение исполняли и певцы, и певицы – даже без изменения слов. Только в последние десятилетия такое разделение стало более или менее строгим. 


Поет Надежда Обухова


Новая жизнь романса связана с именем заслуженного артиста России Геннадия Каменного. Его высокий, красивый по тембру и оперный по силе голос прекрасно передает возвышенные чувства, выраженные в словах и музыке романса. Была сделана запись, вошедшая в 1987 году в компакт-диск певца. И если не заглянуть в первоначальный текст романса, можно и не догадаться, что стихи написаны как исповедь женского сердца. 


Поет Геннадий Каменный

Что же касается Елизаветы Дитерихс, хочется думать, что след этой поэтессы потерян далеко не навсегда. И может быть, среди тех, кто прочитает эти строки, найдется человек, который поможет этот след отыскать. А те,кто будет слушать известный романс, пусть представят себе южное небо в огромных звездах, притихшее Черное море и юную пару, соприкоснувшуюся пока с поэзией, но не с прозой жизни. 

Статья из журнала “Работница”. Публикуется по сайту “Аквариум. Справочник”.

Источник: pesni.ru

Оформление мое

Источник

Музыка Бориса Борисова
Слова Елизаветы Дитерихс

Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоем.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем. 

Листьев ли шепот иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
Милый, о милый, люблю. 

 

Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.

Поет Александр Вертинский

Из репертуара Вадима Козина (1903-1996). 

Другое заглавие – “Звёзды на небе”. 

Романс использован в художественном фильме Эмиля Лотяну “Мой ласковый и нежный зверь”.

Борис Самойлович Борисов (1873-1939), артист театра Корша, певец.
Елизавета Александровна Дитерихс (1876, Одесса – после 1917, в эмиграции)

М. Павлова

ОБ АВТОРАХ РОМАНСА “СНИЛСЯ МНЕ САД…”

Этот романс часто звучит в концертах, по радио, доставляя неизменное наслаждение слушателям. Автор музыки хорошо известен. Это популярный в 20-х годах артист Борис Борисов. Создатель замечательных стихов – Е. А. Дитерихс. Если судить по обычно публикуемому тексту, это женщина. Однако даже в самых скрупулезных литературных справочниках нет упоминаний о такой поэтессе. Дело запутывает и то обстоятельство, что сегодня этот романс исполняют мужчины и звучит он с небольшой переделкой восьмой строки.

Поиск оказался очень трудным, но, по счастливому случаю, путеводной звездой на этом пути стала профессор-историк Нина Михайловна Пашаева, которая сама происходит из рода Дитерихс и хранит сведения о нем. 

Поет Валерий Агафонов

Итак, автор исполненных глубокого чувства слов – Елизавета Александровна Дитерихс.

Она родилась в 1876 году в семье мирового судьи города Одессы. Будущий же автор музыки романса, получив образование юриста, делал первые практические шаги на этом поприще под руководством отца Елизаветы Александровны. 

Встреча пробудила в молодых людях романтическое чувство. Елизавета написала признание в великолепных стихах, Борис отвечал взаимностью и – музыкой на эти стихи.

 

Очень скоро Елизавета Александровна сама стояла в подвенечном уборе. Но… с другим. В семейном архиве не сохранилась фамилия ее первого мужа (известно, что она была замужем дважды). И коль скоро она стала замужней дамой, то очевидно, что, если писала и публиковала стихи, вряд ли под своей девичьей фамилией Дитерихс. Видимо, поэтому мы и не можем обнаружить ее стихов в печатных изданиях того времени. В 1917 году Елизавета Александровна покинула Россию. Куда она уехала и в какой стране жила – неизвестно. 

Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он покидает открывшееся ему юридическое поприще и становится артистом. Приходят успех, известность, но душевная боль, вероятно, долго не покидала его. 

В репертуаре Б. Борисова был еще один известный романс – “Я помню день”, текст которого, как можно предположить, принадлежал ему самому. Это повествование о встрече, разлуке, новой встрече через много лет, не оживившей былой любви. Выходивший в 20-х годах журнал “Новый зритель” писал об успешных полугодовых гастролях Борисова в Америке в 1924 году. На его концерты стекалось много выходцев из России. Не там ли произошла эта новая встреча с Елизаветой Александровной, урожденной Дитерихс? И хотя Б. Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он, подобно А. Вертинскому, сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным творением в далекой юности, в Одессе. 

Коль скоро Б. Борисов сам пел свои романсы, аккомпанируя себе на гитаре, то легко предположить, что и романс “Снился мне сад” сразу же прозвучал в мужском варианте. Здесь надо оговориться, что в XIX веке и в начале XX было принято не делить строго репертуар песен и романсов на мужской и женский, одно и то же произведение исполняли и певцы, и певицы – даже без изменения слов. Только в последние десятилетия такое разделение стало более или менее строгим. 

Поет Надежда Обухова

Новая жизнь романса связана с именем заслуженного артиста России Геннадия Каменного. Его высокий, красивый по тембру и оперный по силе голос прекрасно передает возвышенные чувства, выраженные в словах и музыке романса. Была сделана запись, вошедшая в 1987 году в компакт-диск певца. И если не заглянуть в первоначальный текст романса, можно и не догадаться, что стихи написаны как исповедь женского сердца. 

Поет Геннадий Каменный

Что же касается Елизаветы Дитерихс, хочется думать, что след этой поэтессы потерян далеко не навсегда. И может быть, среди тех, кто прочитает эти строки, найдется человек, который поможет этот след отыскать. А те,кто будет слушать известный романс, пусть представят себе южное небо в огромных звездах, притихшее Черное море и юную пару, соприкоснувшуюся пока с поэзией, но не с прозой жизни. 

Статья из журнала “Работница”. Публикуется по сайту “Аквариум. Справочник”.

Источник: pesni.ru

Оформление мое

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Источник

“Снился мне сад” история.frondam27 августа, 2012

Этот романс одно из наиболее исполняемых произведений, но об его авторах известно не так много и совсем не многим. Более того, многие нотные сборники и песенники указывают авторов с ошибками в написании.
Вот что удалось найти об этих людях.

Борис Самойлович Борисов (настоящая фамилия — Гурович) родился в 1873 году. По образованию — юрист.
Сценическую деятельность начал в украинской труппе М.Л.Крапивницкого в 1895 году, поднее — артист театров Харькова (1897 -1899) и Киева (1899—1903).
С 1903 по 1913 год в московском театре Корша. С 1913 года в Свободном театре, затем в Московском драматическом театре, с 1908 выступал и в Театре малых форм “Летучая мышь”, где был одним из самых популярных актёров, в 1923-1924 годах гастролировал в Нью-Йорке, по возвращении снова играл в театре Корша (с 1925) и выступал на эстраде.
Как эстрадный актёр получил большую известность. Он – исполнитель песен Беранже, куплетист, великолепный рассказчик, автор и исполнитель романсов, музыкально-вокальных пародий, эстрадных импровизаций, экспромтов.
Борисов — заслуженный артист РСФСР (1927).
Умер 11 ноября 1939 года.

Елизавета Александровна Дитерихс родилась в 1876 году в Одессе в семье мирового судьи.
Будущий автор музыки романса Борис Борисов, получив образование юриста, делал первые практические шаги на этом поприще под руководством отца Елизаветы Александровны.
Встреча пробудила в молодых людях романтическое чувство. Елизавета написала признание в великолепных стихах, Борис ответил взаимностью и музыкой на эти стихи.
Очень скоро Елизавета Александровна сама стояла в подвенечном уборе. Но… с другим. Всего же она была замужем дважды. И коль скоро она стала замужней дамой, то, если она и продолжала писать стьхи, могла и публиковала их под другой фамилией. Так или иначе, фамилия поэтессы Дитерихс не обнаружена в печатных изданиях того времени.

В 1917 году Елизавета Александровна покинула Россию. Куда она уехала и в какой стране жила – неизвестно.
Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он оставил открывшуюся ему юридическую карьеру и стал артистом.
Приходят успех, известность, но душевная боль, вероятно, долго не покидала его. В репертуаре Борисова был ещё один известный романс – “Я помню день”, текст которого, как можно предположить, принадлежал ему самому. Это повествование о встрече, разлуке, новой встрече через много лет, не оживившей былой любви. Выходивший в 20-х годах журнал “Новый зритель” писал об успешных гастролях Борисова в Америке. На его концерты стекалось много выходцев из России. Может там произошла и новая встреча с Елизаветой Александровной?
И хотя Б.Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным творением в далёкой юности в Одессе.
Б.Борисов сам пел свои романсы, аккомпанируя себе на гитаре, и возможно предположить, что и романс “Снился мне сад” сразу же прозвучал в мужском варианте. В XIX и в начале XX веков было принято не делить строго репертуар песен и романсов на мужской и женский, одно и то же произведение исполняли и певцы, и певицы – даже без изменения слов. Только в последние десятилетия такое разделение стало более или менее строгим и строчку “Милый, о милый, люблю!” певцы заменяют на “Милая, я Вас люблю!”.
https://kkre-51.narod.ru/znn.htm

Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоём.
Звёзды на небе, звёзды на море,
Звёзды и в сердце моём.

Листьев ли шёпот, иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
Милый, о милый, люблю!

Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звёзды на небе, звёзды на море,
Звёзды и в сердце моём.

В.Агафонов

Е.Смольянинова

Е.Дятлов

О.Погудин

Серия сообщений “Тексты песен и романсов”:
Часть 1 – Песни о глазах из репертуара Евгения Дятлова
Часть 2 – Песни и мелодии из кинофильмов,

Часть 31 – Не для меня (история)
Часть 32 – Ермак
Часть 33 – “Снился мне сад” история.

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Источник

Звезды на небе (Снился мне сад)

(муз. Б.Борисова, ст. Е.Дитерихс)

Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоем.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.

Листьев ли шепот, иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
“Милый, о милый, люблю!”
( Милая, я Вас люблю!)

Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звезды на небе, звезды на море,
Звезды и в сердце моем.

Исполняет Валентина Левко

История романса.
Этот романс часто звучит в концертах, доставляя неизменное наслаждение слушателям. Автор музыки хорошо известен. Это популярный в 20-х годах артист Борис Борисов. Создатель замечательных стихов – Е.А. Дитерихс. Если судить по обычно публикуемому тексту, это женщина. Однако даже в самых скрупулезных литературных справочниках нет упоминаний о такой поэтессе. Дело запутывает и то обстоятельство, что сегодня этот романс исполняют мужчины и звучит он с небольшой переделкой восьмой строки.
Поиск оказался очень трудным, но, по счастливому случаю, путеводной звездой на этом пути стала профессор-историк Нина Михайловна Пашаева, которая сама происходит из рода Дитерихс и хранит сведения о нем.
Итак, автор исполненных глубокого чувства слов – Елизавета Александровна Дитерихс. Она родилась в 1876 году в семье мирового судьи города Одессы. Будущий же автор музыки романса, получив образование юриста, делал первые практические шаги на этом поприще под руководством отца Елизаветы Александровны.

Встреча пробудила в молодых людях романтическое чувство. Елизавета написала признание в великолепных стихах, Борис отвечал взаимностью и – музыкой на эти стихи. Очень скоро Елизавета Александровна сама стояла в подвенечном уборе. Но… с другим. В семейном архиве не сохранилась фамилия ее первого мужа (известно, что она была замужем дважды). И коль скоро она стала замужней дамой, то, очевидно, что, если писала и публиковала стихи, вряд ли под своей девичьей фамилией Дитерихс. Видимо, поэтому мы и не можем обнаружить ее стихов в печатных изданиях того времени. В 1917 году Елизавета Александровна покинула Россию. Куда она уехала и в какой стране жила – неизвестно.Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он покидает открывшееся ему юридическое поприще и становится артистом. Приходят успех, известность, но душевная боль, вероятно, долго не покидала его. В репертуаре Б. Борисова был еще один известный романс – “Я помню день”, текст которого, как можно предположить, принадлежал ему самому. Это повествование о встрече, разлуке, новой встрече через много лет, не оживившей былой любви. Выходивший в 20-х годах журнал “Новый зритель” писал об успешных полугодовых гастролях Борисова в Америке в 1924 году. На его концерты стекалось много выходцев из России. Не там ли произошла эта новая встреча с Елизаветой Александровной, урожденной Дитерихс? И хотя Б. Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он, подобно А. Вертинскому, сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным творением в далекой юности, в Одессе. Коль скоро Б. Борисов сам пел свои романсы, аккомпанируя себе на гитаре, то легко предположить, что и романс “Снился мне сад” сразу же прозвучал в мужском варианте. Здесь надо оговориться, что в XIX веке и в начале XX было принято не делить строго репертуар песен и романсов на мужской и женский, одно и то же произведение исполняли и певцы, и певицы – даже без изменения слов. Только в последние десятилетия такое разделение стало более или менее строгим.

И если не заглянуть в первоначальный текст романса, можно и не догадаться, что стихи написаны как исповедь женского сердца. Что же касается Елизаветы Дитерихс, хочется думать, что след этой поэтессы потерян далеко не навсегда. А те, кто будет слушать известный романс, пусть представят себе южное небо в огромных звездах, притихшее Черное море и юную пару, соприкоснувшуюся пока с поэзией, но не с прозой жизни.

Олег Погудин

Статья “Снился мне сад…”, авт. М.Павлова, https://www.rabotnitsa.ru

Источник

«Снилсямнесадвподвенечномуборе,

Вэтомсадумыстобоювдвоём.

Звёздынанебе, звездынаморе,

Звёздыивсердцетвоем».

Из популярного романса.

Тема сада — одна из важнейших в искусстве, да и вообще — в культуре. Оно — неслучайно, ибо хомо-сапиенс, выкинутый Богом из райских садов, беспрестанно жаждал вернуться. Или — повторить, закрепить. Сад — это извечный миф. Это – Гефсиманский сад Иисуса. Это — запретные сады из легенд — с аленьким цветочком и молодильными яблоками.

Садэтозаповедноепрошлоеимечтыобудущем. «ИнаМарсебудутяблоницвести», – обещали советские люди, возжелавшие построить Рай в масштабах вселенной. «ВсяРоссия  – нашсад», – утвердил чеховский ПетяТрофимов, которому автор приготовил то кроваво-яркое будущее, что уже намечалось пока ещё пунктиром, искрой, «Искрой». Войти в обновлённый сад, угробив дотла старый мир, включая коммерческие грёзы мсье Лопахина. «Ношёпотгромчеголодаонкроеткапельспад: / “Черезчетырегодаздесьбудетгородсад!» – напишет впоследствии ещё один враг канона — Владимир Маяковский. «Язнаюсадуцвесть!»

Сад — как воспоминание о детстве. Пушкину видится его Захарово: «Могусойтиввеселыйсад, / ГдевместеФлораиПомона / Цветысплодамимнедарят». Лермонтову — Тарханы: «Ивижуясебяребенком; икругом / Родныевсёместа: высокийбарскийдом; / Исадсразрушеннойтеплицей». Есенину — Константиново: «Вижусадвголубыхнакрапах, / Тихоавгустприлёгкоплетню». Сад — нечто утраченное, как и Рай. «Вначалебылсад. Детствобылосадом, – почти в библейской манере начинает свой рассказ Татьяна Толстая и — затем ныряет в своё привычное многословие: Безконцаикрая, безграницизаборов, вшумеишелесте, золотойнасолнце, светлозеленыйвтени».

Герой «Пошехонской старины», вовсе не любя своё детство, с теплотой и – жалостью описывает барский сад: «Дорожкибылиокаймленыкустамимелкойсирениицветочнымирабатками, наполненнымибольшимколичествомроз, изкоторыхгналиводуивариливаренье. Обилиефруктовивособенностиягодбылотакое, чтосконцаиюнядополовиныавгустагосподскийдомположительнопревращалсявфабрику, вкоторойсутрадовечерапроизводиласьягоднаяэксплуатация». Жалость — оттого, что вся краса и услада народилась с одной лишь целью: стать вареньем, розовой водой, настойками, засахаренными фруктами.  «Замечательноговэтомсадутолькото, чтооноченьбольшой», – отмечает неумный, зато — сметливый Лопахин. Для него сад — помеха, и заодно — объект классовой ненависти. «Приходитевсесмотреть, какЕрмолайЛопахинхватиттопоромповишнёвомусаду, какупадутназемлюдеревья! Настроиммыдач, инашивнукииправнукиувидяттутновуюжизнь. Музыка, играй!» Сад, как знаковая деталь. Сад, как образ чего-то нового. Как цель.

В каждую эпоху была своя идея сада, но в Серебряном веке с его символизмом тема приобрела исключительные черты, а потому выставка «СадыСеребряноговека», проходящая в Царицыно, интересна вдвойне: с исторической и художественной точек зрения. Поскольку русский Модерн — это, прежде всего, словесность, то авторы проекта констатируют: «Каждыйзалкакглавабольшойкниги». Переходя из одного пространства — в другое, мы будто читаем сборник рассказов и стихотворений. Где-то мелькнёт отрывок из пьесы, где-то — фрагмент романа. Это — выставка-хрестоматия. Или — выставка-сновидение, где сплетаются виды, образы и тени былого. «Снилсямнесад»

Итак, вступление, первый аккорд – «Дорога в сад». Путь от обыденности – к небесному пределу. Находим высказывание Александра Блока, скрупулёзно выбранное авторами экспозиции:«Чтонамсажатьрозыназемле, нелучшелинанебе?» В этом зале — попытки скрасить быт — волшебными соцветиями. Перед нами — часы стиля Ар нуво — корпус оплетён стеблями-виньетками, а циферблат увенчан цветами. В те годы во всём царил растительный орнамент — ирисы, лилии, хризантемы. Растения казались совершеннее людей и — самой жизни.

На одной из витрин — садоводческий каталог за 1909 год. Причудливый историзм в духе гротов позднего рококо соседствует с желанием обустраивать сады и парки «по-новому». Всенепременная крымская тема с её горячим ландшафтом. Явлена довольно редкая вещь художника Фёдора Васильева «Вид из Эриклика» – фонтан в лучах солнца. Художник умер молодым, от чахотки, но до конца дней создавал ликующие полотна с обещанием «света небесного».

Следующий зал назван «Садом символов», хотя, на этой выставке всё проникнуто символизмом и было ли нужно выделять один из разделов? Орнаменты, вышивки, посуда, расписанная букетами и – плафоны в форме цветочных чашечек. Цветок –  зримый идеал времени. Очаровательных женщин сравнивают с благоухающими розами, девушек — с бутонами. Грабарь, Головин, Бенуа  – все они живописали буйство флоры и — триумф полуденного лета, но везде проскальзывала грусть прощания со старым парком, который вот-вот будет уничтожен то ли «под дачи», то ли — сметён вихрем огневой Революции.

Пространство «Сада мечты» – это не только лишь фантазии; это — некий спор о том, что лучше: естественное или искусственное. Весьма остренькая линия для диспутов. Тогда, на излёте старорежимности, в моду опять вошла андерсеновская сказка о соловье, розе и принцессе, отвергнувшей «настоящие» подарки. Что лучше? Букетик, только что купленный у цветочницы или же шёлковая хризантема, которая никогда не завянет? «Какхороши, каксвежибылирозы»– глагол прошедшего времени навевал скуку и раздражал. Здесь мы видим театральное соединение живых и неживых цветов — на картинах  Головина,  Сапунова и Гауша. Драпировки с цветочным принтом, вазы с ирисами, растения — то ли сорванные, то ли сделанные для театрального позирования. «Сад мечты» для человека эпохи Модерн — это всегда нечто искусственное и при том – уставшее от пресыщения. Манерный Игорь Северянин философически изрёк: «Цветынедумаютолюдях, / Нолюдигрезятоцветах». Поэтому — срывают. Отсюда – «Цыганка с букетом» Головина. Букет, что будет выброшен сразу после сеанса у художника.

Зал, посвящённый «Саду памяти» – это ностальгическая песня о былом величии. В начале XX столетия особую популярность приобрели картины и зарисовки из жизни Версаля времён Луи XIV или – что-нибудь о том Летнем саде, куда водили юного Женю Онегина. Мир «до паровоза и телеграфа» казался чарующим и — спокойным. Редко экспонирующаяся картина Эльзы Баклунд «Бабушкино платье» лишена ожидаемой пронзительности — умиротворённая дама восседает в наряде, к которому надо бы кринолин, однако, его уже не носят. Зачем она примерила эту допотопную, вернее до-телефонную и до-автомобильную вещь? Чтобы прочесть письмо: она его держит с величайшей осторожностью и некоторым страхом. Послание, найденное, видимо, в одной из усадебных книг — мы видим и томик, и розы, и «немодную» мебель, стоявшую тут, вероятно, в те времена, когда бабушка получила тот листок с признанием в любви от соседского помещика. Или сама написала, да не отправила? Как хороши, как свежи. Были. «Онвесьсверкаетихрустит, / Обледенелыйсад. / Ушедшийотменягрустит, / Нонетпутиназад», – всплакнула Анна Ахматова.

 На очереди зал «В старой усадьбе» и тут же начинаются антоновские яблоки Ивана Бунина: «Помнюбольшой, весьзолотой, подсохшийипоредевшийсад, помнюкленовыеаллеи, тонкийароматопавшейлиствыизапахантоновскихяблок, запахмедаиосеннейсвежести»Здесь много фото, сделанных в 1890-1910-х годах и это не было обычным художественным запечатлением. «Остановись, мгновенье!»Ты — уходишь. Люди инстинктивно ощущали, что «вишнёвые сады», как все эти антоновки всё равно будут вырублены — так надо матери-Истории. Срочно ухватить это печальное дуновение — оставить его для потомка.

Великолепен зал «Сады на сцене» – тут многочисленные эскизы Александра Бенуа к фантастическому балету «Павильон Армиды», а один из макетов увеличен до размеров декорации — мы словно бы вступаем на территорию сказочных боскетов, списанных с гравюр Галантного века. Наблюдалась эстетская ностальгия по Версалю и Цвингеру, балам да маскарадам. Бенуа препарирует эстетику балетов Жана-Филиппа Рамо, что мы и наблюдаем, разглядывая тщательные рисунки и воздушной прелести костюмы. Это – не грусть о чудесном прошлом — это грусть о невозможности. Укрыться от века в павильоне Армиды. Вдыхать запахи шёлковых тубероз и белых акаций. А головинские костюмы к «Орфею и Эвридике» – не эстетизация античности, но оживление райских цветов. Но они всё одно — погибли.

Интеллектуал Серебряного века напоминал девушку Ассоль, которая бредила алыми парусами, но дождалась красных знамён и булыжника — по лбу. Но, что характерно, стилистику Бенуа потом активно будут использовать сталинские сценографы и ландшафтные дизайнеры парков культуры — Большой Стиль затребует пышности и восторга.

Вот «Человек в саду» – это милая обыденность, столики и чаепития, рассуждения и признания. Чеховское настроение. Или — назойливые дачники Тэффи и Аверченко. На витринах — платья и визитки, веера, предметы быта, ларчики, штучки. Забавно смотрится и реклама 1900-х — наивная и роскошно-прихотливая, с яркими, переплетающимися буквами. Красочные афиши мероприятий, связанных с огородничеством, садоводством и обустройством усадеб. Замечу, что именно в начале XX века задыхающаяся от заводских дымов Европа, всерьёз задумалась о тупиковости мегаполисов и вреде «полезных» проводочков и движков – так возникла идея города-сада, где бензино-керосиновый ад должен быть отнесён за черту населённого пункта. Проводились шумные конференции. В том числе, в России, где индустриализация и рост городского населения шли семимильными шагами ещё до Революции.

Рядом — пригласительные билеты на торжества в имении князей Юсуповых. Тут же — приглашения поскромнее. В каждой открыточке и карточке — нарциссы, орхидеи, виньетки, прихоть. «Всосновомперелеске, нашероховатыхстволах, вечернеесолнцележалоогненнорумянымиполосками. Издачныхсадиковдоносилсястуккрокетныхшаров», – в этой набоковской фразе заключена вся потерянная Россия., и Валентин Катаев уже, будучи советским классиком, написал дивные строки о дачном празднике и угощениях, какие подавались в ту невозвратную пору: «Утромподабрикосамибылнакрытгромадныйстол, уставленныйбукетамиполевыхцветов. Серединуегозанималсдобныйкрендельвеличинойсвелосипед. Вседачникибылиприглашеныподабрикосыкутреннемучаю». Глядя на экспонаты, мы видим эти сцены, чувствуем запахи ветра, тоскуем — без причин. Тут – вместе с бытностью 1910-х — фривольные сценки, нарисованные Константином Сомовым для «Книги маркизы» и других проектов, отсылающих к Марии-Антуанетте. Кукольные виконты и тонюсенькие принцессы, уединившиеся в беседках – идеализированная жизнь давних времён и гильотинированных сказок.

Эта выставка напоминает длинный, немного сумбурный, но очень светлый, прозрачный сон — где каждый поворот сулит встречу с ирреальностью. «Нозачемзагадкаснов, / Еслинеженликцветов, / Есливводятнасцветы / ВвечныйпраздникКрасоты», – так просто и шумно вздохнул Бальмонт — поэт, желавший видеть исключительно прекрасное.

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

Снился мне сад в подвенечном уборе история создания

 двойной клик – редактировать галерею

Заглавная илл. Александр Бенуа. Сценография к балету “Павильон Армиды” 

Источник