Шалтай болтай сидел на стене шалтай болтай свалился во сне

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall;

All the king’s horses and all the king’s men

Couldn’t put Humpty together again.

Шалтай-Болтай сидел на стене.

Шалтай-Болтай свалился во сне.

Вся королевская конница, вся королевская рать

Не может Шалтая, не может Болтая,

Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать!

(Перевод Самуила Маршака)

Всем, думаю, хорошо известен этот стишок, приобретший всемирную известность благодаря опубликованной в 1871 году книге Льюиса Кэролла «Алиса в зазеркалье», где Шалтай-Болтай выглядит как яйцо…

Льюис Кэролл

На первый взгляд может показаться, что английские детские речевки совершенно бессмысленны и сочиняются с одной лишь целью – познакомить детей с рифмой и ритмом.

Предположений о том, когда появился этот стишок и что такое или кто такой Шалтай-Болтай, довольно много. В 15 веке словосочетанием Humpty Dumpty называли крупных людей. При этом под крупнотой, вероятно, подразумевали не только объем тела, но и положение в обществе. В связи с этим некоторые считают, что речь в стихотворении может идти о высокопоставленном господине, который в одночасье лишился всего, в том числе жизни. Например, о короле Ричарде III, который в 1485 году пал на поле боя в битве при Босворте, в результате чего на английском престоле оказалась династия Тюдоров.

Смерть Ричарда III, 18 век

Или о кардинале Томасе Уолси, которому Его Величество Генрих VIII поручил уладить дело о его разводе с Екатериной Арагонской. Этот влиятельнейший и могущественнейший человек в силу исторических обстоятельств с заданием не справился, за что впал в немилость и мог бы расстаться с головой, если бы скоропостижно не скончался.

Томас Уолси и Генрих VIII

Или о короле Карле I, который своим упрямством спровоцировал гражданскую войну, потерпел в ней поражение и в 1649 году был казнен.

Однако самая популярная теория связана все же не с человеком, а с пушкой, которую использовали королевские войска во время гражданской войны 1642-1649 гг. В июне 1648 года парламентарии осаждали окруженный крепостной стеной городок Колчестер. Осевшие в нем роялисты установили на башне Св. Марии мощное орудие. Канонир Одноглазый Джек Томпсон сделал несколько выстрелов и нанес «круглоголовым» (так называли сторонников парламента) ощутимый ущерб. Нападавшие принялись палить по башне и попали. Пушка Humpty Dumpty упала со стены и поднять ее уже не представлялось возможным.

Но лично я нахожу наиболее интересной гипотезу писательницы Лусинды Брант. Дело здесь вот в чем. Английский король Георг III (годы правления 1760-1820) отличался психической нестабильностью. Современники утверждали, что причиной его недуга был разгул вредоносных гуморов. Сегодня врачи склоняются либо к порфирии (нарушение пигментного вещества – сопровождается психическими расстройствами), либо к отравлению содержащимся в косметике мышьяком (в 2005 году провели анализ волоска c его головы и обнаружили высокую концентрацию этого яда).

Георг III

В ноябре 1788 года государь сделался невменяемым. По рассказам очевидцев, Георг мог до хрипоты в течении нескольких часов нести околесицу. Также имеются сведения (не подтвержденные), будто однажды он подошел к дереву, схватился за ветку и принялся ее трясти, полагая, что пожимает руку своему прусскому коллеге. А 5 ноября 1788 года Его Величество совершил нападение на принца Уэльского Джорджа, пытаясь разбить его голову о стену. Свидетели сообщают, что в тот момент из государева рта шла пена, а глаза были налиты кровью.

Лечили монарха безжалостно – в духе времени. С разрешения королевы Шарлотты на него надели смирительную рубашку и принялись изгонять дурные гуморы, то есть делали кровопускание, давали слабительные и рвотные средства, ставили вытягивающие припарки и даже били, что считалось очень действенным способом очищения пациента от пагубных «соков». Однако несмотря на усилия медиков в феврале 1789 года король пришел в себя и правил страной еще 20 лет, хотя приступы за это время повторялись дважды. Но в 1810 году, когда он был уже практически слеп (по причине катаракт), разбит ревматизмом и изможден расстройством нервной системы, умерла его любимая дочь Амелия, что совершенно добило старика. В конце 1811 года он полностью лишился рассудка и провел остаток жизни (до 1820 года) в Виндзорском замке, и все эти десять лет обязанности государя исполнял его сын Джордж.

Лечение короля Георга (?)

Так вот, впервые стишок появился в печати в 1797 году в Juvenile Amusements. Текст был следующий:

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

Four-score Men and Four-score more,

Could not make Humpty Dumpty where he was before.

Как видите, две последние строчки отличаются от современной версии и дословно переводятся так: 80 человек и еще 80 не могут вернуть Шалтая-Болтая в прежнее положение. Но следующая публикация пришлась как раз на 1810 год, когда несчастный король был на грани окончательного помешательства. В этот раз текст немного изменили:

Humpty Dumpty sate on a wall,

Humpti Dumpti had a great fall,

Threescore men and threescore more,

Cannot place Humpty dumpty as he was before.

То есть 60 человек и еще 60. Почему издатель решил сократить количество людей, я не знаю. Но здесь важно другое. По мнению Лусинды Брант, под Humpty Dumpty в этом случае мог подразумеваться Георг III, помочь которому было уже не под силу никому.

Напоследок хочу предложить свою теорию. Согласно OED (Oxford English Dictionary), в 17-м веке Humpty Dumpty называли крепленый, с добавлением бренди, эль. А в 18 столетии такое прозвище мог получить неуклюжий человек. И может быть, однажды некий неловкий господин, напившись Шалтая-Болтая, уронил яйцо и, глядя на расползшиеся по полу белок с желтком, сочинил на радость детям этот стишок…

Читайте также:  Что значит во сне собирать белые грибы

(С) Денис Кокорин

____________________________________
Подписывайтесь на Занимательную Англию в соцсетях:
Facebook, VK, Дзен

Источник

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall;

All the king’s horses and all the king’s men

Couldn’t put Humpty together again.

Шалтай-Болтай сидел на стене.

Шалтай-Болтай свалился во сне.

Вся королевская конница, вся королевская рать

Не может Шалтая, не может Болтая,

Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать! (Перевод Самуила Маршака)

Всем, думаю, хорошо известен этот стишок, приобретший всемирную известность благодаря опубликованной в 1871 году книге Льюиса Кэролла «Алиса в зазеркалье», где Шалтай-Болтай выглядит как яйцо…

Льюис Кэролл

На первый взгляд может показаться, что английские детские речевки совершенно бессмысленны и сочиняются с одной лишь целью – познакомить детей с рифмой и ритмом. 

Но так ли это?

Предположений о том, когда появился этот стишок и что такое или кто такой Шалтай-Болтай, довольно много. В 15 веке словосочетанием Humpty Dumpty называли крупных людей. При этом под крупнотой, вероятно, подразумевали не только объем тела, но и положение в обществе. В связи с этим некоторые считают, что речь в стихотворении может идти о высокопоставленном господине, который в одночасье лишился всего, в том числе жизни. Например, о короле Ричарде III, который в 1485 году пал на поле боя в битве при Босворте, в результате чего на английском престоле оказалась династия Тюдоров. 

Смерть Ричарда III, 18 век

Или о кардинале Томасе Уолси, которому Его Величество Генрих VIII поручил уладить дело о его разводе с Екатериной Арагонской. Этот влиятельнейший и могущественнейший человек в силу исторических обстоятельств с заданием не справился, за что впал в немилость и мог бы расстаться с головой, если бы скоропостижно не скончался.

Томас Уолси и Генрих VIII

Или о короле Карле I, который своим упрямством спровоцировал гражданскую войну, потерпел в ней поражение и в 1649 году был казнен.

Казнь Карла I

Однако самая популярная теория связана все же не с человеком, а с пушкой, которую использовали королевские войска во время гражданской войны 1642-1649 гг. В июне 1648 года парламентарии осаждали окруженный крепостной стеной городок Колчестер. Осевшие в нем роялисты установили на башне Св. Марии мощное орудие. Канонир Одноглазый Джек Томпсон сделал несколько выстрелов и нанес «круглоголовым» (так называли сторонников парламента) ощутимый ущерб. Нападавшие принялись палить по башне и попали. Пушка Humpty Dumpty упала со стены и поднять ее уже не представлялось возможным.

Но лично я нахожу наиболее интересной гипотезу писательницы Лусинды Брант. Дело здесь вот в чем. Английский король Георг III (годы правления 1760-1820) отличался психической нестабильностью. Современники утверждали, что причиной его недуга был разгул вредоносных гуморов. Сейчас медики склоняются либо к порфирии (нарушение пигментного вещества – сопровождается психическими расстройствами), либо к отравлению содержащимся в косметике мышьяком (в 2005 году провели анализ волоска c его головы и обнаружили высокую концентрацию этого яда). 

Георг III

В ноябре 1788 года государь сделался невменяемым. По рассказам очевидцев, Георг мог до хрипоты в течении нескольких часов нести околесицу. Также имеются сведения (не подтвержденные), будто однажды он подошел к дереву, схватился за ветку и принялся ее трясти, полагая, что пожимает руку своему прусскому коллеге. А 5 ноября 1788 года Его Величество совершил нападение на принца Уэльского Джорджа, пытаясь разбить его голову о стену. Свидетели сообщают, что в тот момент из государева рта шла пена, а глаза были налиты кровью.

Лечили монарха безжалостно – в духе времени. С разрешения королевы Шарлотты на него надели смирительную рубашку и принялись изгонять дурные гуморы, то есть делали кровопускание, давали слабительные и рвотные средства, ставили вытягивающие припарки и даже били, что считалось очень действенным способом для очищения пациента от пагубных «соков». Однако несмотря на усилия медиков в феврале 1789 года король пришел в себя, после чего правил страной 20 лет, хотя приступы повторились еще два раза. Но в 1810 году, когда он уже был практически слеп (по причине катаракт), разбит ревматизмом и изможден расстройством нервной системы, умерла его любимая дочь Амелия, что совершенно добило старика. В конце 1811 года он полностью лишился рассудка и провел остаток жизни (до 1820 года) в Виндзорском замке, и все эти десять лет обязанности государя исполнял его сын Джордж.

Лечение короля Георга (?)

Так вот, впервые стишок появился в печати в 1797 году в Juvenile Amusements. Текст был следующий:

Humpty Dumpty sat on a wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

Four-score Men and Four-score more,

Could not make Humpty Dumpty where he was before.

Как видите, две последние строчки отличаются от современной версии и дословно переводятся так: 80 человек и еще 80 не могут вернуть Шалтая-Болтая в прежнее положение. Но следующая публикация пришлась как раз на 1810 год, когда несчастный король был на грани окончательного помешательства. В этот раз текст немного изменили:

Humpty Dumpty sate on a wall,

Humpti Dumpti had a great fall,

Threescore men and threescore more,

Cannot place Humpty dumpty as he was before.

То есть 60 человек и еще 60. Почему издатель решил сократить количество людей, я не знаю. Но здесь важно другое. По мнению Лусинды Брант, под Humpty Dumpty в этом случае мог подразумеваться Георг III, помочь которому было уже не под силу никому. 

Шалтай-Болтай, 1915 г.

Читайте также:  Видеть себя во сне в морге

Заключение

Напоследок хочу предложить свою теорию. Согласно OED (Oxford English Dictionary), в 17-м веке Humpty Dumpty называли крепленый, с добавлением бренди, эль. А в 18 столетии такое прозвище мог получить неуклюжий человек. И может быть, однажды некий неловкий господин, напившись Шалтая-Болтая, уронил яйцо и, глядя на расползшиеся по полу белок с желтком, сочинил на радость детям этот стишок…

На этом все. Удачи!

(С) Денис Кокорин
____________________________________
Подписывайтесь на Занимательную Англию в соцсетях:
Facebook, VK

Источник

С. Я. Маршак

Шалтай-Болтай

(сборник)

СОДЕРЖАНИЕ

Кораблик

Кузнец

Дуйте, дуйте, ветры!

Маленькие феи

Барашек

Разговор

Три мудреца

Птицы в пироге

Рано в кровать

Не может быть

Перчатки

Шалтай-Болтай

Робин-Бобин

Храбрецы

О мальчиках и девочках

Весёлый король

Мэри

Доктор Фостер

Король Пипин

Старушка

Котята

Если бы да кабы

Воскресная прогулка

Лунный вечер

Три зверолова

В гостях у королевы

Королевский пирог

Гвоздь и подкова

Дружная семейка

Мышка в мешке

Примета

Том, сын трубача

Свеча

Твидлдум и Твидлди

Доктор Фауст

Попрошайки

Вопрос и ответ

Поросята

Королевский поход

Дом, который построил Джек

—————————————

Кораблик

Плывёт, плывёт кораблик,

Кораблик золотой,

Везёт, везёт подарки,

Подарки нам с тобой.

На палубе матросы

Свистят, снуют, спешат,

На палубе матросы

Четырнадцать мышат.

Плывёт, плывёт кораблик

На запад, на восток,

Канаты – паутинки,

А парус – лепесток.

Соломенные вёсла

У маленьких гребцов.

Везёт, везёт кораблик

Полфунта леденцов.

Ведёт кораблик утка,

Испытанный моряк.

Земля! – сказала утка.

Причаливайте! Кряк!

—————————————

Кузнец

– Эй, кузнец, молодец,

Захромал мой жеребец.

Ты подкуй его опять!

– Отчего не подковать

Вот гвоздь,

Вот подкова.

Раз, два

И готово!

—————————————

Дуйте, дуйте, ветры!

Дуйте,

Дуйте,

Ветры

В поле,

Чтобы мельницы

Мололи,

Чтобы завтра

Из муки

Испекли нам

Пирожки!

—————————————

Маленькие феи

Три очень милых феечки

Сидели на скамеечке

И, съев по булке с маслицем,

Успели так замаслиться,

Что мыли этих феечек

Из трёх садовых леечек.

—————————————

Барашек

– Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

– Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок – Хозяину,

Другой мешок – Хозяйке,

А третий – детям маленьким

На тёплые фуфайки.

—————————————

Разговор

Тётя Трот и кошка

Сели у окошка,

Сели рядом вечерком

Поболтать немножко.

Трот спросила:

– Кис-кис-кис,

Ты ловить умеешь крыс?

– Мурр, – сказала кошка,

Помолчав немножко.

—————————————

Три мудреца

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.

Будь попрочнее

Старый таз,

Длиннее

Был бы мой рассказ.

—————————————

Птицы в пироге

Много, много птичек

Запекли в пирог:

Семьдесят синичек,

Сорок семь сорок.

Трудно непоседам

В тесте усидеть

Птицы за обедом

Громко стали петь…

—————————————

Рано в кровать

Рано в кровать,

Рано вставать

Горя и хвори

Не будете знать.

—————————————

Не может быть

Даю вам честное слово:

Вчера в половине шестого

Я встретил двух свинок

Без шляп и ботинок.

Даю вам честное слово!

—————————————

Перчатки

Потеряли котятки

На дороге перчатки

И в слезах прибежали домой.

– Мама, мама, прости,

Мы не можем найти,

Мы не можем найти

Перчатки!

– Потеряли перчатки?

Вот дурные котятки!

Я вам нынче не дам пирога.

Мяу-мяу, не дам,

Мяу-мяу, не дам,

Я вам нынче не дам пирога!

Побежали котятки,

Отыскали перчатки

И, смеясь, прибежали домой.

– Мама, мама, не злись,

Потому что нашлись,

Потому что нашлись

Перчатки!

– Отыскали перчатки?

Вот спасибо, котятки!

Я за это вам дам пирога.

Мур-мур-мур, пирога,

Мур-мур-мур, пирога,

Я за это вам дам пирога!

—————————————

Шалтай-болтай

Шалтай-Болтай

Сидел на стене.

Шалтай-Болтай

Свалился во сне.

Вся королевская конница,

Вся королевская рать

Не может Шалтая,

Не может Болтая,

Шалтая-Болтая,

Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать!

—————————————

Робин-Бобин

Робин-Бобин

Кое-как

Подкрепился

Натощак:

Съел телёнка утром рано,

Двух овечек и барана,

Съел корову целиком

И прилавок с мясником,

Сотню жаворонков в тесте

И коня с телегой вместе,

Пять церквей и колоколен,

Да ещё и недоволен!

—————————————

Храбрецы

Однажды двадцать пять портных

Вступили в бой с улиткой.

Была иголка с ниткой!

Но еле ноги унесли,

Спасаясь от врага,

Когда завидели вдали

Улиткины рога…

—————————————

О мальчиках и девочках

Из чего только сделаны мальчики?

Из чего только сделаны мальчики?

Из улиток, ракушек

И зелёных лягушек.

Вот из этого сделаны мальчики!

Из чего только сделаны девочки?

Из чего только сделаны девочки?

Из конфет и пирожных

И сластей всевозможных.

Вот из этого сделаны девочки!

Из чего только сделаны парни?

Из чего только сделаны парни?

Из насмешек, угроз,

Крокодиловых слез.

Вот из этого сделаны парни!

Из чего только сделаны барышни?

Из чего только сделаны барышни?

Из булавок, иголок,

Из тесёмок, наколок.

Вот из этого сделаны барышни!

Читайте также:  Играть во сне в хоккей и забить

—————————————

Веселый король

Старый дедушка Коль

Был весёлый король.

Громко крикнул он свите своей:

– Эй, налейте нам кубки,

Да набейте нам трубки,

Да зовите моих скрипачей, трубачей,

Да зовите моих скрипачей!

Были скрипки в руках у его скрипачей,

Были трубы у всех трубачей,

И пилили они,

И трубили они,

До утра не смыкая очей.

Старый дедушка Коль

Был весёлый король.

Громко крикнул он свите своей:

– Эй, налейте нам кубки,

Да набейте нам трубки,

Да гоните моих скрипачей, трубачей,

Да гоните моих скрипачей!

—————————————

Мэри

У маленькой Мэри

Большая потеря:

Пропал её правый башмак.

В одном она скачет

И жалобно плачет,

Нельзя без другого никак!

Но, милая Мэри,

Не плачь о потере.

Ботинок для правой ноги

Сошьём тебе новый

Иль купим готовый,

Но только смотри – береги!

Источник

Я тут нашла одну детскую книжку, где Шалтай-Болтай был изображён человеком, и долго её разглядывала. Как так? Где яйцо?! А потом задумалась: а почему, собственно, должно быть яйцо? С чего бы? И, как обычно, полезла искать.


Роскомнадзору бы не понравилось.

Первым делом про этимологию. Так вот, об этом я ничего не нашла. Зато нашла, что в конце 17 века так назывался коктейль: бренди с элем. Потом это стало эвфемизмом для пьяницы – очевидно потому что этот коктейль был смесью всего, что оставалось на дне бутылок и стоил он недорого – лишь бы продать то, что по отдельности уже никто не купит. Соответственно и покупали его те, кому плевать, что пить – лишь бы выпить.

Если брать дословный перевод, то Шалтай-Болтай будет звучать как “Humpty-dumpty”, где первое слово значит “горбатый” (впрочем, согласно некоторым источникам, это уменьшительно-ласкательный вариант имени Хэмпфри), а второго слова вообще нет в современном английском. Но, согласно некоторым источникам, оно произошло от слова dump, a dumpy – это невысокий коренастый человек. В этом же источнике автор сразу же отнекивался, мол, мы же все знаем, что такое народная этимология, и, может это вообще всё неправда. Но согласно Оксфордскому словарю (и это вообще первое значение, которое там даётся), humpty-dumpty означает “невысокий, полный человек”. Так что с этим всё ок.

Так откуда яйцо-то?

В конце 18 века появился детский стишок, который вы скорее всего знаете в переводе Маршака:
“Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!”

Собственно, это детская загадка, ответом на которую было слово “яйцо”. С тех пор и пошло такое изображение.

И всё? И ради этого ты накатала такой текст?

Ну естественно не всё. Прикол английских детских стихов, как правило, в том, что за каждым из них стоит куча исторических событий. Большинство из них, конечно, притянуты за уши, но всё равно же интересно!
Так вот, вариант первый:

Шалтай-болтай – это пушка.

Своего рода герой (или героиня) битвы при Колчестере в 1648 году. С помощью этой пушки город защищался от осаждающих парламентских войск. Всё было даже очень неплохо, пока пушка не упала со стены. Если вы когда-либо видели пушку, то представляете, сколько нужно сил, (дофига) чтобы такую штуку хотя бы поднять. О том, чтобы куда-то её нести, и тем более поднимать обратно на стену – я вообще молчу. И так как “вся королевская конница, вся королевская рать” не справилась с этим ответственным заданием, парламентские войска с победой зашли в осаждённый город.

Впрочем, есть и другой вариант:

Шалтай-болтай – это вот он:

Это всё Ричард III. “Горбатый король”, как прозвал его Шекспир. Он умер в битве при Босворте. Согласно легенде, умер, упав с коня по имени Уолл (в переводе – “стена” – оценили шутку, да?). А собрать его не смогли – потому что не слишком-то хотели. Его “королевская конница” была отрезана от него врагами, а его “королевская рать” под предводительством его отчима лорда Томаса Стэнли II просто предала его (его вообще не слишком-то любили, судя по его биографии. И, судя по ней же, было за что).
История, в общем, потрясающая.

Но неправильная.

Про то, что король, ни капли не горбатый (ну небольшой сколиоз – подумаешь?), а Шекспир просто преувеличил действительность – не писал только ленивый.
Но вот ещё какая штука. Про коня его я вообще не нашла никаких минимально хотя бы достоверных данных.
А про смерть…Если верить журналу “Наука и Жизнь”, умер он вообще не от падения с лошади. Вот ни капли.

Согласно компьютерно-томографическому исследованию останков, его одиннадцать раз ударили мечом и алебардой (из них девять – по голове). Этого, бедняга и не вынес. Есть ещё несколько травм, но по мнению профессора Сары Хейнсворт, это уже “посмертные травмы осквернительного характера”.
Так что неувязочка выходит.

Здесь должен был быть лайфхак.

Но я даже не знаю, что из этой информации могло бы вам помочь в повседневной жизни. Вот разве что интересный факт, который поможет вам заинтересовать девушку или показаться умным во время просмотра Шрека:
Вы замечали, что лорд Фаркуад – на одно лицо с Ричардом Третьим?

Источник