Мы сотканы из ткани наших снов шекспир

Мы сотканы из ткани наших снов шекспир thumbnail

добавлена 4 марта 2018 в 12:45

Март
1.- Четыре вещи возрастают по мере использования: здоровье и благосостояние, упорство и доверие.
2. – Дабы насладиться днем изобилия, надо проявить терпение в час нужды.
3. – Изгоняя из сердца алчность, ты рубишь собственные оковы.
4. – Пусть человек побеждает гнев любовью, зло – добром, жадность – щедростью, а ложь – Истиной.
5. – Не будь ни с кем груб, ибо другие ответят тебе тем же.
6. – Эта жизнь проходит в труде и справедливом воздаянии, а грядущая – в мире великого вознаграждения.
7.

добавлена 20 мая 2017 в 10:39

добавлена 20 мая 2017 в 09:56

Во имя Света и Сердца, во имя Красоты и Знания, во имя живых устоев эволюции приветствую Вас.

добавлена 13 февраля 2017 в 15:20

добавлена 31 июля в 22:00

Человек должен устать от самого себя и испить положенную ему чашу яда. Не будь самоуверен и не надейся, что ты сможешь кому-то помочь.
Шуньятананда

добавлена 29 июля в 22:50

Чаще задавайтесь вопросом: «А будет ли это важно год спустя?»
Ричард Карлсон

добавлена 29 июля в 22:49

.. Если бы те, кто кверху стремится, смогли бы понять, какого богатства лишает их привязанность в духе к явлениям малых привычек и склонностей чисто земного порядка. Ведь все это уносится с духом в Мир Тонкий, отягощая его. Скажем, привязанность к пище, желание сладко и вкусно поесть. Не пища вредна, но привязанность к пище и рабство у ней. Вожделения пищи в Мире Надземном подобны тяжелым цепям. Земные привычки, как ядро на ногах, мешают движениям духа.
Грани Агни Йоги 1963 г. 232. (М. А. Й.)

добавлена 29 июля в 22:23

Ничего не бывает зря. Если вы что-то совершили, значит в тот конкретный момент вашей жизни, на том конкретном этапе вашего развития, в данном поступке был смысл. И если вам кажется, что вы могли поступить по-другому, знайте – вы не могли.
Х

добавлена 29 июля в 22:22

Каждый человек алмаз, который может очистить себя. В той мере, в какой он очищен, через него светит вечный свет. Стало быть, дело человека-не стараться светить, но стараться очищать себя, чтобы пропускать свет.
Лев Толстой

добавлена 29 июля в 22:12

… Рука сдержанности на всех выявлениях человека поможет накапливать Агни, в то время как несдержанность опустошает его. В пище, в питье, в больших и малых поступках — во всем нужна эта сдержанность речи, эмоций и чувств. Это — вернейший и кратчайший путь собирания огненной силы.
1962 г. 521. (Нояб. 15).

добавлена 29 июля в 22:09

Словосочетание «предание себя» было неверно истолковано, и люди поощряют безделье во имя самопредания. Мы думаем, что отдали свой ум, мысли и тело Господу. Ваш ум не находится под вашим контролем, и как вы можете при таких условиях взять и отдать его Господу? Вы не можете контролировать даже свое собственное тело. Если у вас небольшой порез, кровь сочится из вашего тела, и вы бежите к врачу. Если это ваше тело и если вы полностью контролируете его, почему вы не можете контролировать поток крови?

добавлена 29 июля в 22:06

Преодолеть в себе ветхого человека трудно еще потому, что все низшие оболочки восставшего духа насыщены тяжелыми частицами неизжитых свойств. От этих частиц плотной, астральной и ментальной материи освободиться в одночасье невозможно. Очищение это нужно, но требует времени. Для понимания различия разных видов хотя бы плотной материи можно взять для сравнения тела пьяницы и подвижника. У первого оно разлагается уже при жизни, разлагается от тяжких плотных дымных частиц зараженной низшими флюидами

добавлена 11 июля в 22:34

Учение Живой Этики. Община.034.
Как можно двигать сердцами? Не утеряв простоты. Удача идет не за магией, но за словом жизни. Урок наш можем выполнить, сумев подойти к самому простому. Удумаю, как у тружеников дать сияние дальних миров. Когда самый согбенный поглядит в небо, тогда можно ждать радужной ленты с дальних миров.

добавлена 11 июля в 22:31

Оставь мутную воду в покое, и она станет чистой и прозрачной.
Древняя мудрость

Источник

Я не стучусь в закрытую дверь! В ответ, Я молча закрываю свою… Я не навязываюсь! Мир огромен – и там уж точно есть тот, кто счастлив получая именно мое общение, мой взгляд и мою улыбку… Я не ревную! Если человек твой – то он твой, а если его тянет еще куда-то, то ничто его не удержит, да и тем более он не стоит ни моих нервов, ни внимания.
Пауло Коэльо

Любимая, спи
Соленые брызги блестят на заборе.
Калитка уже на запоре. И море,
дымясь, и вздымаясь, и дамбы долбя,
соленое солнце всосало в себя.
Любимая, спи… Мою душу не мучай,
Уже засыпают и горы, и степь,
И пес наш хромучий, лохмато-дремучий,
Ложится и лижет соленую цепь.
И море – всем топотом, и ветви – всем ропотом,
И всем своим опытом – пес на цепи,
а я тебе – шёпотом, потом – полушёпотом,
Потом – уже молча: “Любимая, спи…”
Любимая, спи… Позабудь, что мы в ссоре.
Представь: просып

Осенний сад. Промокшая скамейка.
И листья подметает, не спеша,
Усталый дворник в ветхой телогрейке.
А под скамейкой съёжилась душа.
Да, да, душа. Обычная, вот только
Промокла и от холода дрожит,
И вспоминает, как хозяин колко
Сказал: “Душа, ты мне мешаешь жить.
Болишь по каждой убиенной мошке,
Сжимаешься от плача малыша,
Мой завтрак отдаёшь бездомной кошке –
Я больше не могу с тобой, душа.
Мои глаза давно устали плакать.
Прошу тебя, как друга, уходи.”
Она ушла в сентябрьскую слякоть,
И с нею вме

Не сольются никогда зимы долгие и лета:
у них разные привычки и совсем несхожий вид.
Не случайны на земле две дороги – та и эта,
та натруживает ноги, эта душу бередит.
Эта женщина в окне в платье розового цвета
утверждает, что в разлуке невозможно жить без слез,
потому что перед ней две дороги – та и эта,
та прекрасна, но напрасна, эта, видимо, всерьез.
Хоть разбейся, хоть умри – не найти верней ответа,
и куда бы наши страсти нас с тобой не завели,
неизменно впереди две дороги – та и эта,
без

Читайте также:  Сонник смурова толкование снов онлайн бесплатно

“Я знаю, девочка моя, от некоторых воспоминаний хочется поскорее освободиться. Забыть как страшный сон. Но у каждой из нас есть такие раны, которые долго могут кровоточить, будить по ночам. И тут не стоит паниковать, искать обезболивающие. Стоит лишь набраться терпения и ждать, когда время подберет тебе лекарство. Для каждого оно разное. Для кого-то – новая любовь, для кого-то – ребенок, а для кого-то… хотя бы море. Однажды ты окажешься у моря, и оно унесет на своих волнах боль воспоминаний. У к

Не бейте детей, никогда не бейте!
Поймите, вы бьете в них сами себя,
Неважно, любя их иль не любя,
Но делать такого вовек не смейте!
Вы только взгляните: пред вами – дети,
Какое ж, простите, геройство тут?!
Но сколько ж таких, кто жестоко бьют,
Вложив чуть не душу в тот черный труд,
Заведомо зная, что не ответят!
Кричи на них, бей! А чего стесняться?!
Ведь мы ж многократно сильней детей!
Но если по совести разобраться,
То порка – бессилье больших людей!
И сколько ж порой на детей срывается
Вс

Она сидела на полу
И груду писем разбирала —
И, как остывшую золу,
Брала их в руки и бросала —
Брала знакомые листы
И чудно так на них глядела —
Как души смотрят с высоты
На ими брошенное тело…
О, сколько жизни было тут,
Невозвратимо-пережитой!
О, сколько горестных минут,
Любви и радости убитой!..
Стоял я молча в стороне
И пасть готов был на колени, —
И страшно-грустно стало мне,
Как от присущей милой тени.
_______________________________
Федор Тютчев

Когда-нибудь…
_________________
Когда-нибудь ты поймешь, что бывают люди, которые никогда не предают… Но для этого придется пройти через очень много предательств.
Когда-нибудь ты поймешь, что внешний блеск — ничто по сравнению с внутренней красотой. Потому что все, что снаружи — это до первого дождя… А то, что внутри — горит всегда! Пусть даже оно угасло до еле-видных угольков. Но, достаточно сложить губы трубочкой и ласково подуть —огонь постепенно разгорится и согреет тебя.
Когда-нибудь т

Источник

—  Уильям Шекспир

Последнее обновление 16 сентября 2020 г.

Темы

ткани, ткань

Уильям Шекспир фото

Уильям Шекспир177

английский драматург и поэт 1564 – 1616

Похожие цитаты

Самуэль Ричардсон фото

„Берегите время: это ткань, из которой соткана жизнь.“

—  Самуэль Ричардсон английский писатель 1689 – 1761

Вариант: Берегите время: это ткань, из которой сделана жизнь.

О времени

„Время — это не товар. Его нельзя раздавать направо и налево, как сладости. Время — это ткань, из которой соткана жизнь. Если кто-то просит вас уделить ему время, помните, что он просит частичку вашей жизни.“

—  Антуанетта Боско

О времени, О жизни, О взрослой жизни

Фримен Дайсон фото

„Грехи зависти, ненависти и злобы если не изначальны в наших душах, то глубоко врезаны в ткань нашей культуры.“

—  Фримен Дайсон англо-американский теоретический физик и математик 1923

О зависти, О ненависти, О душе

Бенджамин Франклин фото

„Время — ткань, из которой состоит жизнь.“

—  Бенджамин Франклин американский политический деятель, дипломат, учёный, изобретатель, журналист, издатель, масон 1706 – 1790

О времени

„ФАНТАЗИЯ – ткань для украшения существования души.“

—  Соня Шаталова 1993

О душе

„Я из снов сплетаю нити,
Я плету из нитей ткани,
Ткани плотные, льняные,
Чтоб укутать зиму в лето,
Чтоб постичь твои желанья,
Мысли, чувства, ощущенья… На плече твоём уютно
Сплю.
И вижу сны для яви.
Только ты вернись скорее.
Я скучаю. Мне ты нужен.“

—  Екатерина Сиванова 1973

О зиме, О чувствах

„Любовь – это природная ткань, расшитая воображением.“

—  Вольтер (Франсуа-Мари Аруэ) 1694 – 1778

О любви

Уильям Шекспир фото

„Жизнь человеческая — это ткань из хороших и дурных ниток.“

—  Уильям Шекспир английский драматург и поэт 1564 – 1616

Анвар Садат фото

„Тот, кто не может изменить саму ткань своих мыслей, никогда не сможет изменить реальность.“

—  Анвар Садат египетский государственный и военный деятель 1918 – 1981

Источник: Фразы и цитаты об изменениях, [https://www.newtomorrow.ru/ https://www.newtomorrow.ru/citati_frazi/citati_izmeneniya.php,, 2010-12-18, ru]

О реальности

Елюй Чуцай фото

„Когда хвост велик, то трудно двигать им. При наличии уделов легко возникнут раздоры. Лучше побольше давать князьям и знати золота и шелковых тканей.“

—  Елюй Чуцай государственный деятель Монгольской империи 1189 – 1243

Эдмунд Гуссерль фото

„Станислав Бересь: Вы слишком легко упаковываете Гуссерля и Хайдеггера в один мешок, а во-вторых, одним ударом топора разрубаете многослойную ткань их систем.“

—  Эдмунд Гуссерль немецкий философ 1859 – 1938

О Гуссерле

„Для поведения в жизни привычки важнее, чем правила, ибо привычка — живое правило, ставшее инстинктом и плотью. Жизнь — не более как ткань из привычек.“

—  Анри Амьель 1821 – 1881

О поведении, О взрослой жизни, О жизни

Сергей Александрович Калугин фото

„Ткани обескровлены желанием,
Неподвластным сердцу и уму,
Мы бредём, разменивая знание
На тропу, ведущую к Нему…“

—  Сергей Александрович Калугин российский поэт, музыкант, автор песен 1967

Цитаты из стихов, Из стихов разных лет https://orgia.ru/biblio09.html

Сердце

Мартин Хайдеггер фото

„Станислав Бересь: Вы слишком легко упаковываете Гуссерля и Хайдеггера в один мешок, а во-вторых, одним ударом топора разрубаете многослойную ткань их систем.“

—  Мартин Хайдеггер немецкий философ 1889 – 1976

Lady Gaga фото

„Любовь — это новая джинсовая ткань, которая притянет всех полуночников, как вора-карманника церковный угол.“

—  Lady Gaga Американская певица, автор песен и актриса 1986

О любви

„На серой ткани неба разошлись какие-то невидимые швы, и голубые отмели возникли тут и там, будто тронулся лёд на реке и блеснула вода под солнцем среди шершавых льдин…“

—  Сергей Донатович Довлатов русский писатель, публицист и журналист 1941 – 1990

там же
из рассказов

О реках, О солнце, О воде

Мартин Лютер Кинг фото

„Несправедливость где-либо – это угроза справедливости повсюду. Мы попали в неизбежную сеть взаимности, вплетены в единую ткань судьбы. Что влияет на одного прямо, косвенно затрагивает всех.“

—  Мартин Лютер Кинг американский общественный деятель, борец за гражданские права 1929 – 1968

О справедливости, О судьбе

„Галстук — это нечто большее, чем завершающий штрих к костюму, это его неотъемлемая часть. Никогда не следует выбирать ткань для костюма, не придумав, с каким галстуком вы его будете носить.“

—  Харди Эймис 1909 – 2003

Владимир Владимирович Путин фото

„Стержень, скрепляющая ткань этой уникальной цивилизации – русский народ, русская культура. Вот как раз этот стержень разного рода провокаторы и наши противники всеми силами будут пытаться вырвать из России – под насквозь фальшивые разговоры о праве русских на самоопределение, о «расовой чистоте», о необходимости «завершить дело 1991 года и окончательно разрушить империю, сидящую на шее у русского народа.»“

—  Владимир Владимирович Путин действующий президент Российской Федерации 1952

Читайте также:  Во сне муж изменил с другой женщиной к чему это

Чтобы в конечном счете – заставить людей своими руками уничтожать собственную Родину.
Высказывания, 2012
Источник: Владимир Путин. Россия: национальный вопрос https://www.ng.ru/politics/2012-01-23/1_national.html “Независимая газета”, 23.01.2012

О родине, О силе, О людях

Сирша Ронан фото

„Заинтересована ли ты [Сирша] в моде? Да, я интересуюсь этим всё больше, потому как я стала изучать эту область. Это ведь целое искусство, и я нахожу это очень интересным для себя. Я видела коллекция Александра МакКуина когда была в метрополитенском музее Нью-Йорка, и его работы меня поразили. Когда ты видишь, какие невероятные вещи они делают с тканями, это не может оставить тебя равнодушным. Мода должна по достоинству цениться.“

—  Сирша Ронан ирландская актриса 1994

О моде и стиле

О моде, Об исскустве

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Следующие 16 цитат

Источник

Жил был пес (38911),

Не могу ниче написать здесь, знаю еще со школы море английской поэзии и современную знаю — но только на Инглише — переводы не знаю где искать.

За тему спасибо — хоть какой то позитив от россиян об Англии.

спонтанов (sashasoa) писал (а) в ответ на сообщение:

Мне кажется пародия должна быть беспощадной, как батюшкин ремешок, хлесткой, короткой.
На стихи.ру я скрываюсь под ником Граневская Фаина — мне нравится ее стиль выражать свое презрение к глупости.

Александр Вершков

Я ненавижу все людское племя,
Пускай погибну от своей руки,
Я обогнал сегодняшнее время,
Вы — жалкие навозные жуки.

ПАРОДИЯ

Ненавижу всех и вся,
Иначе поэтом быть нельзя!
Обогнав всех вас сто раз,
Обосрал я весь Парнас!

ИОВ (ИОВ) писал (а) в ответ на сообщение:

> Анелла… я так понимаю… Вы спец в поэзии…

quoted1

Не больше, а, скорее всего, меньше, чем многие, здесь присутствующие.
Да все там нормально и с ветром и с туманом…
Туман может и ложиться и стелиться и садиться и. иногда, даже проплывать (если сиреневый)
Здесь четкий образ: туман по ярам и ложбинам, где холоднее чем на возвышенности, где этот туман развеял ветер. Ну и камыши, естественно там же — у речушки какой-нибудь…
Вообще можно любое стихотворение разложить на составляющие так. что от него ничего не останется. Только стоит ли это делать?

Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

> хоть какой то позитив от россиян об Англии.

quoted1

…- Ваше мнение не верно в принципе. Российский народ интернационален. Поэтому, он не судит о народах по их правительствам. «Котлеты отдельно, мухи отдельно». У россиян «не привито искусственно» чувство высокомерия. И им не нравится лукавство, которое в Великобритании считается обыденным поведением.

anella (anella) писал (а) в ответ на сообщение:

Мы сотканы из ткани наших снов,
Из кружев мечт и бестолковых снов…
Слепы мы от рождения, не видим счастья путь,
Утратив веру в собственные силы,
Пытаемся её вернуть.
А повзрослев, мы забываем о мечтах,
И не летаем больше в снах.
Мы думаем одно, а говорим другое,
Обманывая вновь и снова.
Мы слышим, но внутри глухи у нас сердца,
Боимся мы открыться до конца.
Мы спим лицом к лицу, лица не увидать,
Объединяет нас кровать.
Мы дышим вроде в унисон,
Пока не сморит нас глубокий сон.
Мы вместе, но врозь на самом деле,
Пуская стрелы, ангелы не этого хотели.
Идя по жизни с грузом кандалов,
Мы забываем основу из основ,
Что сотканы мы из ткани наших снов,
Из кружев мечт и бестолковых слов любви,
Которые так важно иногда нам слышать,
И говорить тому, кто рядом с нами дышит.

По просьбе Пёса, это тоже Шекспир, хотя у меня такое чувство, что все это должны знать, наверное слишком хорошо думаю о людях.

Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

Развернуть начало сообщения

> Не могу ниче написать здесь, знаю еще со школы море английской поэзии и современную знаю — но только на Инглише — переводы не знаю где искать.
>
> За тему спасибо — хоть какой то позитив от россиян об Англии.

quoted1

Я открыл сначала тему в русангл форуме — но….
ВАШЕ присутствие ЗДЕСЬ необходимо! Лично для меня, по крайней мере — ведь я на языке не говорю — только словарь. Поправляйте меня без пощады, коли я по не знанию соврал!
ВАМ СПАСИБО! И за Англию, и за США, и за весь МИР!
Нет — мы русские лишь потому и русские, что все мы люди!

Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

Развернуть начало сообщения

> Не могу ниче написать здесь, знаю еще со школы море английской поэзии и современную знаю — но только на Инглише — переводы не знаю где искать.
>
> За тему спасибо —

хоть какой то позитив от россиян об Англии

.

quoted1

Господи… здесь по русски-то пишут… как будто их родной язык… татарский…)))

так что… какой позитив… один негатив…)
хотя… если учесть… что графоманы… всегда будут… как и кукушки хвалящие петухов… таки можно открыть томик любимого поэта… и весь это графоманский негатив… исчезнет…)))

Роберт Бернс

ПОЦЕЛУЙ

Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег —
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.

Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя с голубкой,
Счастья первая пора.

Радость в грустном расставанье
И вопрос: когда ж опять?..
Где слова, чтобы названье
Этим чувствам отыскать?

спонтанов (sashasoa) писал (а) в ответ на сообщение:

> Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

>> хоть какой то позитив от россиян об Англии.

quoted2

>…- Ваше мнение не верно в принципе. Российский народ интернационален. Поэтому, он не судит о народах по их правительствам. «Котлеты отдельно, мухи отдельно». У россиян «не привито искусственно» чувство высокомерия. И им не нравится лукавство, которое в Великобритании считается обыденным поведением.

quoted1

Стоп! Не будем о плохом в других! Сколь угодно в нас родных!
Но рот никому зажимать не буду. Прошу лишь без высокомерия!

Жил был пес (38911) писал (а) в ответ на сообщение:

Развернуть начало сообщения

> ВАШЕ присутствие ЗДЕСЬ необходимо! Лично для меня, по крайней мере — ведь я на языке не говорю — только словарь. Поправляйте меня без пощады, коли я по не знанию соврал!
> ВАМ СПАСИБО! И за Англию, и за США, и за весь МИР!
> Нет — мы русские лишь потому и русские, что все мы люди!

quoted1

голубчик… таки если бы не Маршак… Шекспир был бы ужасен… в переводе…)
кстати… Ваш «перевод»…таки из разряда — «какая гадость… эта ваша заливная рыба…»…)))

Жил был пес (38911) писал (а) в ответ на сообщение:

Развернуть начало сообщения

> ВАШЕ присутствие ЗДЕСЬ необходимо! Лично для меня, по крайней мере — ведь я на языке не говорю — только словарь. Поправляйте меня без пощады, коли я по не знанию соврал!
> ВАМ СПАСИБО! И за Англию, и за США, и за весь МИР!
> Нет — мы русские лишь потому и русские, что все мы люди!

quoted1

И Вам спасибо — за мое классное детство в России (СССР) и классную музыкальну школу в Москве. Пока напишу мое любимое стихотворение Киплинга — знаю наизусть его еще со школы — здесь его все наизусть знают — на Инглише — если найдете перевод — отредактируйте пост — т к местные тролли нажмут на кнопку и отправят меня в бан. Позже добавлю современную поэзию — сейчас бегать иду.

If—
BY RUDYARD KIPLING
(‘Brother Square-Toes’—Rewards and Fairies)

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!

————-

Сообщение было проверено модератором. Нарушений не зафиксировано.

ИОВ (ИОВ) писал (а) в ответ на сообщение:

> Жил был пес (38911) писал (а) в ответ на сообщение:

>> Я открыл сначала тему в русангл форуме — но….

quoted2

>

>> ВАШЕ присутствие ЗДЕСЬ необходимо! Лично для меня, по крайней мере — ведь я на языке не говорю — только словарь. Поправляйте меня без пощады, коли я по не знанию соврал!
>> ВАМ СПАСИБО! И за Англию, и за США, и за весь МИР!
>> Нет — мы русские лишь потому и русские, что все мы люди!

quoted2

>
> голубчик… таки если бы не Маршак… Шекспир был бы ужасен… в переводе…)
> кстати… Ваш «перевод»…таки из разряда — «какая гадость… эта ваша заливная рыба…»…)))

quoted1

Возможно…
Какой именно?
И почему? Но коль вам мне отвечать недосуг — ничего.
Но если мне что объясните — возможно я смогу стать лучше.

Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

Развернуть начало сообщения

> With sixty seconds’ worth of distance run,
> Yours is the Earth and everything that’s in it,
> And—which is more—you’ll be a Man, my son!

quoted1

<nobr>P. S.</nobr> А вот нашла перевод на русский — но ввиде видео
«IF» by Rudyard Kipling, translated in Russian by Mikhail Lozinsky
Заповедь

Вот еще

Redhead (Expat) писал (а) в ответ на сообщение:

> If you can keep your head when all about you

quoted1

Переводов этого стихотворения много, и один другого лучше.
Остановлюсь на переводе Я. Маршака

Редьярд Киплинг «Если» (Перевод С. Маршака)

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь, —
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова-
Без прежних сил — возобновить свой труд, —
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «держись!» —
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег , —
Земля — твое, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты — человек!

Вернуться к списку тем

Читайте также:  Во сне жарить мясо к чему это

Источник