Мастер и маргарита сон никанора ивановича
Название
Когда в 1966 году роман был впервые опубликован, глава в результате цензуры, которой подверглись как текст главы, так и ее название, назвалась просто Никанор Иванович.
Эта глава Мастер и Маргарита, пожалуй, самая странная для западного читателя. Хотя в российских комментариях она, пожалуй, самая описаная. Глава полна ссылок на все элементы Советского государства, которые Булгаков ненавидел: аресты диссидентов, помещение их и «лечение» в психиатрических больницах, показательные судебные процессы, разгул кумовства и коррупции, денежно-кредитная политика, отношение к в иностранной валюте и жилищная политика. Не удивительно, что в первой публикации Мастер и Маргарита в 1966 году, из этой главы были удалены 2848 из 3492 слов (почти 82%). Весь сон был подвергнут цензуре, и даже название главы – просто Никанор Иванович.
Первоначально эта глава была названа Замок Чудес. Позже, были другие названия: Интимный разговор, Необыкновенных приключениях Босого и Московские ночи. 12 октября 1933 года, после ареста драматурга и сценариста Николая Робертовича Эрдмана (1900-1970) и его коллеги Владимира Захаровича Масс (1896-1979), Елена Сергеевна Шиловская (1893-1970) писал в своем дневнике: «Утром звонок от Оли: Николай Эрдман и Масс арестованы. Миша нахмурился […] В ночь, М.А. сжег часть романа». Это была часть текста главы 15. После ареста поэта Осипа Мандельштама (1891- 1938) в ночь с 13 на14 мая 1934 года он уничтожил еще несколько страниц. Но в июле 1936 года он снова добавил Сон Никанора Ивановича к роману.
Предварительно побывав в другом месте
Читатель уже знает, где в целях предосторожности Никанор Иванович провел время до того, как он появился у Стравинского. Конечно, «другое место» – это Главное управление государственной безопасности (ГУГБ), расположенный на Лубянской площади.
Печально здание на Лубянке Лубянской площади
Сцена дознания описана с использованием личной формы глагола множественного числа. Мы знаем, что «они» задают вопросы, но мы никогда не знаем, кто «они»: они спросили, они повысили голос, они дали понять.
Примечательны не только безличность вопросов, но комбинация угрозы и мягкости в вопрошающем голосе. Та же комбинация вновь появляется и во сне Никанора Ивановича – необычное отображение действий секретной полиции в обществе. В данном случае «театр» также отражает Сталинские сфабрикованные судебные процессы тридцатых годов.
Кенкеты
Французский химик Джозеф Луис Прост (1754-1826) в 1780 году изобрел масляную лампу, в которой масло располагалось выше, чем фитиль: масло, находящееся выше горлышка, просачивалось вниз под своей тяжестью. Позже французский физик и химик Франц Перье Ами Арганд (1750-1803) усовершенствовал эту лампу. В результате этого свет лампы стал значительно ярче света свечей, эта лампа сжигала масло чище, и это было дешевле, чем освещение от свечей. Во Франции Арганд мало известен, потому, что позже в 1784 году французский фармацевт Антуан Куинкет (1745-1803) использовал изобретения обоих – Проста и Арганда – для создания своей лампы. До сегодняшнего дня английские, швейцарские и французские антиквары обсуждают законность использования имени Куинкет, потому что, за исключением французов, они все обвиняют Куинкета в промышленном шпионаже.
В 1783 году оба – Антуан Куинкет и Ами Арганд – уже работали вместе над созданием аэростата, который был предложен французскому королю Жак-Этьенн Монгольфье (1745–1799).
Кенкета
Бедсорнев или Пролежнев
«Растерянный и подавленный секретарь домоуправления» в переводах Певиа и Волохонской именуется Бедсорневым. В русском оригинале романа этот персонаж носит имя Пролежнев. Гленни перевел имя этого как «Пролежнов». Возможно, что имя этого персонажа происходит от русского слова «пролежать», что вновь демонстрирует отношение Булгакова к подобному роду чиновников.
Сдавайте вашу валюту
В 1028-1929 г. и 1931-1933 г., Объединённое государственное политическое управление (ОГПУ) начало компанию по изъятию у людей иностранной валюты, золота и драгоценностей. Валютчиков или спекулянтов иностранной валютой арестовывали и содержали в тюремной камере неделями до тех пор, пока они «добровольно» не сдавали валюту или ценности. ОГПУ была частью тайной полиции, которая выделилась из ранее упомянутых НКВД в 1934 году и с тех пор называлась Главное управление государственной безопасности (ГУГБ)/p>
Подозреваемых валютчиков или спекулянтов иностранной валютой сажали в тюрьму на несколько недель до тех пор, пока они «добровольно» не сдавали свою валюту и ценные вещи. Конфискованные предметы – ювелирные изделия, иконы, яйца Фаберже, фарфор, редкие рукописи – были проданы за границу, в основном в Соединенные Штаты. Режиму требовалась твердая валюта для импорта товаров, чтобы обеспечить успех пятилеток. Американский историк Роберт Чэдвелл Уильямс (1917-1991) резюмировал так: «Тракторы были необходимы более Тициана, Форда более чем Фаберже». Для выбивания этой валюты и ценностей использовали различные методы, например давали соленые продукты и не давали людям питьевой воды. Более зловещие методы описаны в книге «I Speak for the Silent. Prisoners of the Soviets» или «Я говорю за молчащих заключенных в Советском Союзе» (1935) профессора Владимира Вячеславовича Шернавина (1887-1949), современника Булгакова.
Владимир Вячеславович Чернавин
«Я говорю за молчащих заключенных в Советском Союзе» была переиздана в 1964 году в лекциях по русской культуре, историческом сборнике в трех томах, опубликованном профессором Томасом Рихом (1929-?), преподавателем русской истории в Денвере в университете Колорадо, чешского происхождения. 20 марта 1969 года Томас Риха исчез без следа. Его обручальное кольцо было найдено в доме художника, дизайнера и изобретателя Густава Ингверсона (1891-1969), когда последний был найден мертвым 18 июня 1969 года в своем доме в Денвере. Ингверсон умер от отравления цианидом. И исчезновение Риха и смерть Ингверсона были приписаны мастеру подлога гламурной самозванке Гале Танненбаум (1932-1971), которая от рождения была Глория Форест и любила называть себя «The Colonel» или Полковник. Она утверждала, что служила офицером Военного разведывательного корпуса армии США. 7 марта 1971 года Тонненбаум покончила жизнь самоубийством использовуя цианид и загадка исчезновения Томаса Рига никогда не была решена.
Полный текст «Я говорю за молчащих заключенных в Советском Союзе» доступен для скачивания на сайте Мастер и Маргарита. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.
Театральный зал
Возможно, театр, в котором оказался герой, отражает методы, используемые ОГПУ/НКВД, по фабрикованным обвинениям и заданным сценариям судебных процессов. В повествовании романа тюрьма, в которую был заключен Никанор Иванович, была дважды «замаскирована» – в виде театра и в виде сна. Возможно, это было сделано, чтобы обойти цензуру. Но все равно эта глава была изменена (включая название) даже значительно позже – в 1966 году.
Публика была одного пола – мужского, и вся почему-то с бородами
Другая ссылка на то, что театр олицетворяет собой тюрьму. В театрах публику не делят на мужчин и женщин, в тюрьмах – делят. Упоминание о бородах может означать, что заключенные не могли бриться, или это могло быть указанием на то, что валютные спекулянты были староо-брядцами, каковыми были купцы, или евреями.
Сидите? Сидим, сидим!
И вновь глагол «сидит» используется для указания на тюрьму. Советским гражданам не нужно видеть слово тюрьма, т.к. им было знакомо подобное посторенние фразы. Одним из значений выражения «Он сидит» является «Он отсиживает срок в тюрьме».
Сергей Герардович Дунчиль
Эта фамилия не ассоциируется с русской фамилией. Возможно, эта фамилия является комбинацией двух фамилий – (Айсидора) Дункан и (Винстон) Черчилль.
Харьков
Харьков – индустриальный город Украины. В этом городе жила любовница Дунчиля Ида Геркулановна Ворс.
Ида Геркулановна Ворс
У любовницы Дунчиля очень странное имя – Ида Геркулановна Ворс. Геркулан – крайне редкое имя, а фамилия – Ворс – соотносится с видом материала, имеющего ворс (например, шесть или бархат).
Савва Потапович Куролесов
Фамилия этого актера происходит от глагола «куролесить», т.е. чудить или сумасбродничать. Этот герой уже был представлен читателю в главе 13, когда мастер шепотом сообщил Ивану, что в 119-ю комнату привезли новенького, какого-то толстяка с багровой физиономией, все время бормочущего что-то про какую-то валюту в вентиляции и клянущегося, что у них на Садовой поселилась нечистая сила. Пушкина ругает на чем свет стоит и все время кричит: «Куролесов, бис, бис!»
Вы можете узнать больше о Куролесове в разделе «Персонажи» веб-сайта «Мастер и Маргарита»? Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.
Скупой рыцарь
«Скупой рыцарь» – маленькая трагедия Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837), написанная в 1830 году. Здесь цитируются строки из этого произведения. Это произведение о демонических и разрушительных чарах золота. Отец – барон – отказывается помочь своему сыну Альберту, не смотря то, что он мог это сделать. У самого Пушкина возникала аналогичная проблема с его отцом. Барон и Альберт были близки к дуэли, которая могла быть отложена в последний момент. Но барон умирает вскоре после этого естественной смертью.
В 1905 году по мотивам этой маленькой трагедии Пушкина Сергей Васильевич Рахманинов написан одноименную оперу. Здесь вы можете слушать.
Как молодой повеса ждет свиданья с какой-нибудь развратницей лукавой
Эти слова – первые две строки второй сцены Скупого рыцаря. С них начинается длинный вступительный монолог барона:
«Как молодой повеса ждет свиданья
С какой-нибудь развратницей лукавой»
А за квартиру Пушкин платить будет?
Подобное высказывание хозяйственника является общеупотребительным в России, показывая, как глубоко поэт проник в повседневную жизнь людей. Наряду с этим, это не означает, что большинство людей знакомо с его творчеством, как в шутку это показал Булгаков: «А за квартиру Пушкин платить будет?», «Лампочку на лестнице, стало быть, Пушкин вывинтил?», «Нефть, стало быть, Пушкин покупать будет?». Имя Пушкина в данном случае означает ничего или никто.
Александр Сергеевич Пушкин
Николай Канавкин
Подобное описание Булгаков мог взять из истории его друга, филолога Николая Николаевича Лямина (1892-1941), который в 1931 был в заключении в течение двух недель. Жена Лямина, актриса Наталья Абрамовна Лямина-Ушакова (1899-1990), была родом из известной купеческой семьи, и ее тетя уже была арестована. Они искали ожерелье. Лямин не упоминал тетю до тех пор, пока ее не привели к нему. Это может объяснить описание Булгакова «заехать за теткой и просить ее пожаловать в женский театр на программу». Во время обыска на квартире Лямина нашли всего лишь несколько обычных украшений, после чего его освободили.
Николай Лямин был разносторонним и образованным человеком, говорящим на нескольких языках и собравшим великолепную библиотеку. Булгаков часто обращался к нему за советом.
Михаил Булгаков и Николай Лямин
Пречистенка
Николай Лямин жил в Савельевском переулке, сейчас это Пожарский переулок, недалеко от улицы Пречистенка. Квартал был известен своей интеллигенцией. Многие из них были друзьями второй жены Булгакова Любови Евгеньевны Белозерской (1894-1987).
Пречистинка до сих пор признаётся многими как одна из самых красивых улиц Москвы.
Некоторые хорошие здания на Пречистенке улице
В коробке из-под Эйнема
В оригинальной версии, Булгаков говорит не о каких-либо конфетах. Он пишет «в коробке из-под Эйнема». Шоколад и конфеты Эйнем производились на фабрике Эйнем, которая принадлежала Фердинанду Теодору Эйнему (1826-1876), который построил фабрику на берегу реки Москва. После революции в России фабрика была национализирована и в 1922 году переименована в «Красный Октябрь». Красный Октябрь стал самой известной фабрикой по производству шоколада в Советском Союзе и в 1965 году выпустил на рынок шоколад Алёнка, один из самых популярных когда либо сортов конфет.
Знаменитый шоколад Алёнка
Конфеты Эйнема были известни, кроме того, красивыми коробками, в которых они продавались и изворотливыми рекламными кампаниями, которые исчезли после её национализации. Возможно, именно поэтому Булгаков использовал дореволюционное название Эйнем.
Реклама Эйнема
Этот отрывок показывает насколько аккуратен голландский перевод Мастер и Маргарита, несмотря на некоторые неточности, о которых мы говорим на этом сайте. Марко Фондсе (1932-1999) переводит эти слова правильно – «een doosje van Einemtoffees» или «коробка из-под Эйнема». Английский переводчик Майкл Гленни (1927-1990) просто говорит«in a box» или «в коробке», а Ричард Пивир (°1943) и Лариса Волохонски пишут «in a candy tin» или «в банке конфеты». Французский переводчик Клод Лигни подходит ближе, он пишет, что валюта была спрятана «dans une boîte de cigares» или «в коробке из под сигар».
«Там груды золота лежат и мне они принадлежат!»
Это строки из арии Германа, главного героя оперы Петра Ильича Чайковского (1840-1893) «Пиковая дама». Эта опера написана по произведению Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837), либретто этой оперы написано братом композитора – Модестом Ильичем Чайковским (1850-1916). Нажмите здесь, чтобы прослушать оперу «Пиковая дама».
Источник
Никанор Босой тщетно объясняет в милиции, что валюты у него не было, и во всём виновата нечистая сила в лице засевшего в 50-й квартире Коровьева. Милиция приезжает в квартиру № 50, но никого там не находит: все опечатано. Босого отправляют в психиатрическую клинику Стравинского и помещают в палату № 119.
Мастер и Маргарита. Фильм. 4-я серия
Он засыпает там и видит во сне большой театральный зал со сценой. Кресел в зале нет, вся публика сидит на полу, и это всё мужчины, заросшие бородами – видимо, долго не имевшие возможности побриться.
На сцену выходит артист в смокинге. «И как вам не надоело посреди весны сидеть в этом душном зале?» – обращается он к публике и вдруг вызывает на сцену Босого.
«Никанор Иванович, покажите нам пример – сдавайте валюту!» – громко говорит ему артист. – «Богом клянусь, у меня её нет!» – в отчаянии божится Босой. – «А откуда же взялись четыреста долларов в вашей уборной?» – «Подбросила нечистая сила!»
Мужчины в зале смеются. «Огорчили вы меня, Никанор Иванович! – качает головой ведущий. – Но я надеюсь, что вы всё-таки раскаетесь».
Он отпускает Босого в зал и вызывает на сцену некоего Сергея Герардовича Дунчиля, мужчину лет 50-ти. «Сергей Герардович, сдавайте валюту! Или бриллианты». – «У меня нет ни того, ни другого», – отрицает тот.
Ведущий тогда вызывает на сцену жену Дунчиля, которая тоже уверяет: её супруг сдал всю валюту раньше. Ведущий хлопает в ладоши – и на сцену выходит юная красавица. «Это Ида Геркулановна Ворс – любовница Сергея Герардовича, – объявляет конферансье. – В её квартире он хранил восемнадцать тысяч долларов и колье в сорок тысяч золотом. Зачем же вы нас всех обманывали, Сергей Герардович? Ну хорошо, я отпускаю вас домой, и пусть тот ад, который устроит вам ваша супруга, будет вам наказанием!»
Дунчиль, пошатываясь, уходит, а конферансье убеждает зал не следовать его дурному примеру. Он вызывает на сцену артиста Куролесова, который с чувством читает отрывки из «Скупого рыцаря» Пушкина, заканчивая исполнением картинной сцены смерти этого помешанного на золоте старика.
На сцену выбегает из зала некий Канавкин, соглашаясь сдать тысячу долларов и двадцать золотых десяток. Ведущий тут же выпытывает, что и тёща Канавкина, на Пречистенке, хранит валюту.
Узнаётся, что неподалёку есть такой же зал для женщин. А сюда повара втаскивают чан с обедом. Раздают тарелки с «супом», где в жидкости одиноко плавает капустный лист: «Охота вам, ребята, эту баланду хлебать, – задорно кричат повара. – Лучше сдайте валюту и езжайте домой поесть нормально».
Босой заливается слезами – и просыпается в своей палате. Фельдшерица Прасковья Федоровна делает ему успокаивающий укол.
Плач Никанора слышен в соседних больничных комнатах, у Мастера и Ивана Бездомного. Иван потом тревожно засыпает, и ему снится сцена казни Иешуа Га-Ноцри.
© Автор краткого содержания – Русская историческая библиотека. На нашем сайте вы можете прочитать полный текст 15-й главы «Мастера и Маргариты» и краткое содержание всего романа в одной статье. Для перехода к краткому содержанию предыдущей / следующей главы романа пользуйтесь кнопками Назад / Вперёд ниже текста статьи.
Источник
ГЛАВА 15
СОН НИКАНОРА ИВАНОВИЧА
На допросе Босой признался, что брал взятки рублями, но не валютой и что в домоуправлении Пролежнев и остальные воры. Следователи, не поверив Босому о наличии нечистой силы, поместили его в клинику Стравинского.
В комнате 119 клиники Босому сделали укол и он уснул. Видит сон. В театральном зале много бородатых мужчин сидят на полу. Открывается занавес, и его приглашают на сцену сдавать валюту. Артист выясняет откуда у него 400 долларов, он отвечает: подбросила нечистая сила.
– Вот какие басни Лафонтена приходится мне выслушивать! А подбросили четыреста долларов! Вот вы: все вы здесь валютчики!., мыслимое ли это дело?., что могут подбросить?… ребенка, анонимное письмо, прокламацию, адскую машину, мало ли что еще, но четыреста долларов никто не станет подбрасывать, ибо такого идиота в природе не имеется… огорчили вы меня, Никанор Иванович!.. Итак, номер наш не удался… Ну, идите, Никанор Иванович, на место!., объявил: – Антракт, негодяи!
На сцене Сергей Герардович Дунчель, лет пятидесяти, говорит о том, что валюты и бриллиантов у него нет. Появляется его любовница Ида Геркулановна Ворс из Харькова, у нее от Дунче- ля хранились восемнадцать тысяч долларов и колье в сорок тысяч золотом. Назвав Дунчеля «Жадный паук и поразительный охмуряло и врун», артист-следователь отпускает его домой к жене.
На сцене – артист Куролесов Савва Потапович, рослый и мясистый, читает отрывки из «Скупого рыцаря» Пушкина. Босой узнает много нехорошего про Куролесова, который не помог стоящей на коленях перед ним вдове. Босой не чигал произведений Пушкина, но часто употреблял фразы типа: «А за квартиру Пушкин будет платить?» и думает: «А тип все-таки этот Куролесов!»
А конферансье заговорил так:
– Мы прослушали с вами в замечательном исполнении Саввы Потаповича «Скупого рыцаря». Этот рыцарь надеялся, что резвые нимфы сбегутся к нему и произойдет еще многое приятное в том же духе. Но, как видите, ничего этого не случилось, никакие нимфы не сбежались к нему, и музы ему дань не принесли, и чертогов он никаких не воздвиг, а, наоборот, кончил очень скверно, помер к чертовой матери от удара на своем сундуке с валютой и камнями. Предупреждаю вас, что и с вами случится что-нибудь в этом роде, если только не хуже, ежели вы не сдадите валюту!
Сдать тысячу долларов и двадцать золотых десяток добровольно вызвался Канавкин Николай. Ведущий по глазам Ка- навкина убеждается о его правдивости и требует сообщить о валюте его тетки Пороховниковой с Пречистенки. Что Канавкин и делает, и уезжает. Раздаются аплодисменты.
– В женском театре дамочка какая-то сдает, – неожиданно заговорил рыжий бородатый сосед Никанора Ивановича и, вздохнув, прибавил: – Эх, кабы не гуси мои! У меня, милый человек, бойцовые гуси в Лианозове. Подохнут они, боюсь, без меня. Птица боевая, нежная, она требует ухода… Эх, кабы не гуси! Пушкиным-то меня не удивишь, – и он опять завздыхал.
Босой просыпается с криками: «Нету! Нету! Нету у меня!», а Иван засыпает и видит Лысую Гору с оцеплением.
В редакции 1934-1936 гг. глава называлась «Что снилось Босому». Босой думал, что его ведут в тюрьму. Он помылся под душем, оделся и его повели в большой зал. Его спросили про триста долларов, «которые оказались в сортире». Дун- чиль появился на сцене после антракта. Его любовница – Ида Геркулановна Косовская. Артист носил фамилию Прю- нин Потап Петрович. Сдавать валюту вышел Владимир Курицын и указал адрес Пороховниковой: Пречистенка, 2-й Лимонный, дом № 103, квартира 15. Увидел Босой священника Элладова (отец Аркадий), также сказавшего: «Сдавайте валюту!», «приравняв ныне существующую власть к кесарю».
В редакции романа в 1938 г. не приведена глава 15 «Сон Никанора Ивановича».
В главе 15 в последней редакции автор показывает гуманный способ взятия валюты от граждан, в действительности все было наоборот – применялся террор, из тюрьмы выпускали за выкуп. Выслушав Босого, ведущий сказал: «Вот какие басни Лафонтена (ранее было – Крылова) приходится мне выслушивать!»
Не ясно, что подразумевал автор, перечисляя богатство Дун- чиля и Канавкина.
Исследователи творчества М. А. Булгакова не отрицают, что прототип Саввы Потаповича Куролесова (ранее Прюнин Потап Петрович) В. И. Ленин. Второе лицо В. И. Ленина в романе это сам «Скупой рыцарь».
Посетив в 1920 г. В. И. Ленина, А. И. Куприн описал его портрет. Вот выдержки из характеристики Ленина: «… Ему ничего не нужно. Он умерен в пище, трезв, ему все равно где жить и на чем спать, он не женолюбец, он даже равнодушно хороший семьянин, ему нельзя предложить в дар чистейший бриллиант… не навлекая на себя насмешки… соблазн власти. Вот приманка, достойная Ленина… Один Пушкин из всех мировых поэтов понял, что такое сгущенность, апогей власти, когда он создал скупого Рыцаря. Властвовать, оставаясь по внешности безвластным… знать, что могу, и гордо думать: НЕ ХОЧУ. .. Ив Ленине… есть, они проскальзывают эти героические черты…»
М. А. Булгаков в романе словами конферансье дополнил характеристику А. И. Куприна на В. И. Ленина, который «чертогов он никаких не воздвиг, а наоборот, кончил очень скверно, помер к чертовой матери от удара на своем сундуке с валютой и камнями».
В этот период населению внушалось, что следователи ОПТУ по глазам допрашиваемых могут установить истину или неправду говорит он.
Источник