Гордон далквист стеклянные книги пожирателей снов

Что происходит когда нью-йоркский драматург Гордон Далквист берётся за написание романа? Он становится в одночасье знаменитым и с ним заключают контракт на будущие продолжение истории и её экранизацию.
Созданный Далквистом мир завораживает и увлекает. На дворе конец XIX века, но не прожитого нами, другого. Это стимпанк дамы и господа, и этим всё сказано.
Сюжет витиеват, загадочен, но динамичен и непредсказуем. Тайны не будут раскрыты в первой книге, разгадки постоянно ускользают от читателя и автор делает это сознательно.
Три главных героя, три интересные истории. Выбирайте сами кто вам по душе. Здесь у нас есть:
– аристократка из провинции мисс Темпл, во что бы то не стало решившая выяснить почему её жених разорвал помолвку (она женщина во всех отношениях положительная и строгих нравов, но … в тихом омуте, черти водятся);
– наёмный убийца Кардинал Чань очередная цель которого оказалась уже мертва (плохой парень, но не слишком);
– личный врач принца доктор Свенсон (сама честность, исполнительность и дисциплина, но надолго ли?).
Повествование словно терпкое вино горчит в начале пути (или скорее просто непривычно на вкус), но со временем становятся более мягким и приобретает более отчетливую индивидуальность. Детективная составляющая тесно переплетается с перестрелками и схватками, а затем покрывается лёгким налётом эротики и мистики. Писатель-драматург в лучших традициях своего мастерства раскроет нам персонажей, разовьёт их, и уже в финале романа перед нашим взором предстанут совсем не те герои которых представили в начале истории. Это здорово, это интересно, особенно если вы опытный читатель получающий наслаждение от погружение в сюжет. Ням-ням. Думаю женщинам этот роман придётся по душе даже больше чем мужчинам, хотя … это ещё как сказать.)
Однако есть некоторая излишняя тщательность в прозе автора, что иногда делает чтение чуть более скучным чем хотелось бы. Это моё личное мнение и я знаю, что разделяют его не все. В любом случае я не думаю, что вы потеряете время зря решившись на чтение этого произведения.

В целом произведение понравилось, но очень мелкий шрифт( для меня), поэтому глаза уставали долго читать. До последнего переживала за героев: Мисс Темпл, Кардинал Чань, и доктора Свенсона. Всё думала, встретятся ли они? Завершат ли начатое дело? Вообщем интересно, советую прочитать))

Странные у меня ощущения от этой книги. Завязка так многое обещает: есть девушка, покинутая возлюбленным и ввязавшаяся в смертельно опасные интриги в попытке его вернуть, есть загадочный наемный убийца, есть героический доктор , уникальная магия стекла, превосходная стилизация и викторианская Англия!
Я люблю, очень люблю этот неторопливый, со множеством отступлений и подробностей стиль девятнадцатого века, мне нравится его вычурное изящество и “атмосферность”, так что эту книгу сделал скучной не он, а жуткое обилие приключений.
Герои экспрессом мчатся из смертельной опасности в смертельную опасность: в поезде, в отеле, в дирижабле; цели заговорщиков становятся все ужасней и все непонятней; герои все неубиваемей, а сюжет постепенно исчезает за неоходимостью вотпрямщас выпрыгнуть из шипованной железной клетки, сброшенной из самолета в жерло вулкана, а потом найти противоядие за пятнадцать секунд, а потом спасти невинность на эротическом маскраде, а потом… и все это спокойным, ровным размеренным викторианским слогом. Неудачный гибрид, даже если учесть одуряющее воздействие такой концентрации смертельных опасностей на одну главу.
И еще – терзает меня крамольная мысль в противовес воздушной стилистике романа – “а пожрать?”. Обед, ужин и завтрак там описывается только для того, чтобы герои с горечью оставили ненадкусанный пудинг и пошли выкручиваться из положения, ставящего под угрозу их жизнь, рассудок итак далее, и тому подобное.
Отдельный пункт -эротика. Сейчас, если тебе не понравилось обилие эротики, за это нужно оправдываться, отбрыкиваясь от обвинений в ханжестве. Сама по себе она какбе недостатком не считается. Хорошо – тогда я считаю недостатком желание автора вписать ее повсюду – какая-то разлитая по сюжету изрядно подгнивашая сладость с непременными элементами садизма. Иных вариантов человеческих отношений в книге словно не существует.
Да и об удачной стилизации, в итоге, можно поспорить -удачная стилизация воссоздает дух эпохи, а лондонский туман у Далквиста стерилен…
вывод -если бы эта книга не обещала так много, я не была бы разочарована так сильно…

Есть у меня один знакомый, интеллигентнейший человек, читает не просто много, а очень много. И практически всё подряд. И пишет свои отзывы на доступных ему ресурсах. Так вот отзывы его никогда не бывают отрицательными. В лучшем случае – нейтральная выжимка содержания. Интеллигентность не позволяет ему своим негативным отношением обидеть автора и читателей с иным восприятием написанного текста. Такое впечатление, что у него много единомышленников среди рецензентов Лабиринта…
А я вот могу себе позволить сообщить, что книга – плохая. Убогий язык, мешанина действующих лиц, все куда-то бегут и чего-то хотят, не пойми, чего на самом деле. Придуманный мир неприятен и неинтересен. “Кинематографичность” на уровне низкопробного голливудского боевичка. Ну что ж, как мы знаем, неслабая касса бывает и у таких.
Не советую никому, кто любит вкусное чтение.
Давно меня не распирала такая злость от бездарно потраченных денег и времени.
P.S. Ничего общего с гениальным “Террором” не имеет.

Эта книга привлекла моё внимание обложкой. Не могу сказать, что обложка эта поражает красотой, но вот чем-то зацепила. И Кардинал Чань у оформителей похож на Джонни Деппа в нелучшие времена, доктор Свенсон тоже на кого-то похож, одну мисс Темпл не узнала.

Когда я начала читать эту книгу, мне показалось, что она странная и это плохо, постепенно я переменила мнение: она странная и это хорошо. Нет, это не маст рид, не потрясающий роман, без которого невозможно жить, но это очень любопытное произведение, без которого общие представления о мировой литературе могу оказаться неполными.
Самая главная особенность этой книги – читатель знает только то, что знают герои. Нет никаких авторских описаний, никаких заглядываний в мысли злодеев, поэтому очень реалистично ощущаются хаос и смятение, в которые неожиданно для себя погрузились персонажи. Большая часть сюжета из-за такого приёма представляет собой полную неразбериху, всё становится ясно только в самом конце. Для кого-то это плюс, для кого-то нет, лично для меня это и составило ту изначальную плохую странность, но я смогла примириться и произвести переоценку ценностей.
О сюжете я ничего вам не скажу, тут любой спойлер испортит впечатление. В этом смысле мне нравится очень аккуратная официальная аннотация.
Ещё эта книга жанра стимпанк, что тоже весьма любопытно. Я не уверена, что мне что-то такое в литературе раньше попадалось.

Давно не читала такой затянутой и плохо написанной книги. Много подробностей, которые не только никому не интересны, но в некоторых местах противны. Отвратительный слог. Все притянуто за уши. Купила прочитав рецензии. Жалею потраченное время.

Книга оставила двоякое впечатление. С одной стороны – захватывающий сюжет, интересные повороты в судьбе героев, благородство убийцы и отвага труса. С другой стороны – злая желчь, бьющая фонтаном, с упоением автора описанные эротичесие сцены, от которых вместо истомы, холодок по коже пробегает.
Читать или не читать не могу сказать, так как понимаю, что книга на любителя. Я лично не жалею, что познакомилась с Г.Далквиста, потому что для меня это было открытие другой, чем более привычной мне, литературы.

Своеобразная книга,фантастическая,сюжета я подобного не встречала.За счет своей необычности она и понравилась.Мне показалась чересчур затянутой,лишние подробности(как девушка справляет нужду в ночной горшок,например)раздражают.

Эту книгу в серии пропустить никак нельзя! События в романе развиваются очень стремительно, цепляют своей закрученностью и оригинальностью. Динамичный сюжет не позволит заскучать и пожалеть о потраченном времени и деньгах. Рассказывать о нем смысла нет – простое описание может и не заинтересовать, тогда как на самом деле повествование разветвляется на множество линий, складывающихся в целом в очень увлекательный сюжет. Это тот самый случай, когда произведение лучше любой рецензии на него. Автор хорошо продумал характеры главных героев, поэтому проникаешься симпатией к каждому, хотя один из них – профессиональный убийца. Единственная неприятность в этом объемном издании – мелкий шрифт. Иногда приходилось себя насильно отдирать от книги, чтобы дать отдых глазам.

Читайте также:  Во сне выпадают зубы с кровью без боли

Книги этой серии все как на подор захватывающие. В этой так часто меняются повороты сюжета, что к концу уже совершенно не догадываешься к чему всё придёт!

Последней читанною мною вещью такого напряжения, качества, масштаба, интриги был “Террор” Д. Симмонса (ну и пожалуй “Страж” Ч. Маклина). В “Стеклянных Книгах Пожирателей Снов” в общем и целом недостатков нет, только многобуквие и малошрифтие. Ну м.б. ещё, как отметили коллеги, только излишняя перегруженность концовки, где интриги льются через край, разоблачения и предательства осуществляются с особым цинизмом и т.д.

В романе Г. Далквиста три главных героя-волчка, стечение обстоятельств сводит их в одном месте, в одну ночь. Каждый преследует свою цель:

Мисс Темпл – богатая девушка с плантаций – вынюхивает тайны своего неудавшегося женишка, пытаясь найти причину отказа от помолвки, умело выслеживая его до загородного поместья.

Кардинал Чань – воистину сомнительный человек (и тем не менее самый харизматичный и интересный персонаж) с тяжёлой судьбой, шрамами, проблемами со зрением и обонянием, в кожаном плаще на красной подкладке и зеркальных очках. Работа ему соответствует – он наёмный убийца. Получив очередное задание, он выслеживает “клиента” и отправляется за ним…

Доктор Свенсон – врач, приписанный к макленбуржской миссии; охраняет принца, который так и норовит предаться разврату и пьянству. Человек очень мягкий, интеллигентный. Но как и всех остальных, его изменили обстоятельства.

Эти три героя волею судеб встретятся и вступят в союз, с целью предотвращения заговора и достижения личных целей. Однако же основная черта связывающая и как-то объединяющая их, а также придающая им сил и воли предыдущими ораторами не была озвучена. Это одиночество, на мой взгляд. Темпл потеряла Роджера и пыталась выяснить, не теряя надежды, его состояние, отношение к ней. Даже в последний момент. Доктор Свенсон потерял Корину (свою кузину, которую любил не как родственника), и поэтому перенёс свою любовь и нерастраченные чувства на Элоизу. И жизнь её и спасение стало идеей фикс. Кардинал Чань был влюблён в азиатскую шлюху Анжелику, которая не испытывала к нему ровным счётом ничего, и до последнего момента верил в неё. Это и связало их всех – одиночество. Моральные терзания героев были переданы убедительно, поэтому – “верю”.

Остальной и центральный сюжет закручен на “стеклянных книгах”, “Процессе”, интригах, расследованих, побегах, убийствах. Соскучиться некогда. Перевод и Далквист сделали роман сверх “кинематографичным”, всё виделось наяву. Мне аж второй день снятся эти приключения. Там я Доктор Свенсон.

Что мне ещё понравилоь в этой книге? Да, это главгады. Их столько много, что на каждый метр приходится штуки по две. Каждый из них разный, хоть и общий план – цели разные (это их и погубило). Главные конечно графиня и граф. Люди хитрые, мерзкие и казалось, что бессмертные.

Ну и последний плюс в этой книге для меня, это учтивость. Она прямо-таки смехотворна, особенно когда собираются смертельные враги. Это так иронично и примечательно, что не вызвать умиления решительно не может.

Итог: Жанр “чтиво” этим романом возводится на немыслимую высоту. Бесконечное спасибо Далквисту за такой увлекательный сюжет, за это натуральное книжное кино. Продолжения очень хочется, прям уже сейчас, ибо кажется что не все гады добиты и вторая вещь будет ещё более зубодробительной и нервомотательной. ;)))

Решая покупать или не покупать эту книгу не стоит руководствоваться ни обложкой, ни аннотацией. Всех этих решительных красавцев и роковых красавиц и уж тем более неотразимого Эраста на этих страницах нет. Как нет и тени “лучших традиций Переса-Реверте”. Эта книга совсем другая. Скорее Уилки Коллинз и его “Лунный камень” или Стивенсон с “Приключениями принца Флоризеля”.
Книга не отпускает ни на минуту, герои весьма деятельны, очень много событий, не так много диалогов и монологов. Захватывает? Да! Основная интрига детектива кто и почему раскрыта? Да. А вот как, для чего, каким образом автор действительно не проясняет. Понятно, что это волнует читателей, но беспокоит ли это героев? Вовсе нет. Они выжили, они могут наконец-то передохнуть и “пусть весь мир подождет”. В том числе и продолжения романа.

И да, перечной приправой повествованию служат вкрапления эротических сцен с оттенками садомазохизма.

очень странные впечатления. Увесистый том убористым почерком, читала аж 3 дня, далеко не без интереса, героям сочувствуешь, интрига, безусловно есть. Но! Враги эмоций вообще не вызывают, цели их – мировое господство – банальны, а главное – средства достижения этой цели так и остались непроясненными, что особенно обидно – я все ждала, что мне объяснят, как создают эти стеклянные книги, что происходит с прошедшими Процесс, зачем нужны были Три Грации, как вообще всё это работает (сорри за спойлер, я стараюсь не раскрывать содержание, но не сказав ЭТО – не ответишь на вопрос, что в книге не так) – и так и не дождалась. Это, собственно главный минус книги. Еще минут тридцать по окончании чтения думала – ” а о чем, собственно, этот фильм?” Причем с явно открытым финалом – судьба главного врага не прояснена до конца, куда жизнь прибила ГГ – тоже. Может, стоит ждать продолжения? Если да. то придется покупать – уж больно интересно, зачем нужны стеклянные книги и кто это – пожиратели снов

Источник

Гордон Далквист

Стеклянные книги пожирателей снов

Время, проведенное в вымышленном городе, требует внимания и терпения. Людям, которым обязана своим появлением эта книга, я приношу мои благодарности, используя представившуюся здесь возможность.

Лиз Даффи Адамс, Дэнни Барору, Карен Борнат, Венисии Баттерфилд, CiNE, Шеннону Дейли, семейству Дейли, Барту Де Лоренцо, Майнди Эллиотт, помещению для допросов, «Изысканным царствам», Лоре Фланаган, Джозефу Гудричу, Аллену Хану, Карен Хартман, Дэвиду Левайну, Бет Липке, Тодду Лондону, Хонор Маллой, Биллу Месси, Джону Макадамсу, Э. Дж. Маккарти, Патрисии Маклолин, «Мессалине», Дэвиду Миллману, Эмили Морс, Новым драматургам, Octocorp@30th & 9th (RIP), Сьюки О’Кане, Тиму Паулсону, Молли Пауэлл, Джиму иДжилл Пратцонам, Кейт Уиттенберг, Марку Уортингтону, Маргарет Янг.

А также моему отцу, сестре и моему кузену Майклу.

Гордон Далквист

Глава первая

ТЕМПЛ

С того дня, когда она сошла с корабля в порту, до получения письма от Роджера на хрустящей министерской бумаге, подписанного его полным именем, — горничная подала ей это письмо за завтраком на серебряном подносе — прошло три месяца. На завтрак были вареные яйца, от которых поднимался легкий парок, а с Роджером она к тому времени не виделась уже неделю. Сначала его вызвали в Брюссель. Потом он должен был отправиться в имение своего престарелого дядюшки — лорда Тарра. Потом его ни на шаг не отпускал от себя министр, потом заместитель министра, потом с безотлагательной просьбой обратилась его кузина, которой срочно понадобилась консультация по вопросу спорного наследства. Но потом мисс Темпл случайно оказалась в одной кондитерской с той самой кузиной. Звали ее Памела, она носила огромный парик — в то самое время, когда Роджер вроде бы должен был утешать ее, — и единственным источником раздражения Памелы было отсутствие в кондитерской сладких булочек. Мисс Темпл почувствовала, что ее пробирает дрожь. Прошел еще день, но никаких известий от Роджера так и не поступало. Сегодня за завтраком она получила наконец его письмо — он разрывал их помолвку; кончалось письмо просьбой — ни при каких обстоятельствах не попадаться ему на глаза. О мотивах своего решения Роджер умалчивал.

Даже мысль о возможном разрыве отношений никогда не приходила ей в голову. На манеру, в которой это было сделано, она почти не обратила внимания, — что уж говорить, она бы и сама не стала стесняться в выражениях (да при случае и не стеснялась), но сам этот факт больно ранил ее. Она попыталась было перечитать письмо, но тут обнаружилось, что видит она все как в тумане, правда, мгновение спустя поняла, что виной тому слезы в ее глазах. Она отпустила горничную и тщетно попыталась намазать маслом хрустящий ломтик хлеба, потом аккуратно положила нож на стол, встала, поспешно направилась в спальню и легла на кровать, свернувшись калачиком; ее тонкие плечи стали сотрясаться в беззвучных рыданиях.

Целый день не выходила она из комнаты, отказываясь от всего, кроме горького черного чая, но даже чай разбавляла водой (без молока, без лимона), пока он не становился не просто слабым, а даже неприятным на вкус. Ночью она снова рыдала в темноте и одиночестве, голодная и потерявшая опору в жизни, наконец ее подушка намокла от слез до такой степени, что лежать на ней стало невозможно. На следующий день она с красными кругами под глазами и растрепавшимися кудряшками проснулась в скомканных простынях, увидела бледный зимний свет (мисс Темпл терпеть не могла зиму) и вновь исполнилась решимости заняться своим делом, а не впадать в отчаяние.

Читайте также:  Убегать во сне вниз по лестнице

Ее мир изменился — она была образованной девушкой и отдавала себе отчет, что такие вещи случаются в жизни, — но вряд ли это означало, что она должна покориться судьбе. Покорность мисс Темпл проявляла в исключительно редких случаях. Напротив, некоторые даже считали ее дикаркой, если не откровенным маленьким чудовищем, потому что ростом она была невелика и от природы резка в суждениях и поступках. Она выросла на жарком острове, где вовсю использовался рабский труд, а поскольку была девочкой чувствительной, это оставило на ней отметину, как от удара бича; впрочем, была здесь и несомненная польза — она стала закаленной, готовой к любым ударам судьбы и надеялась, что такой и останется.

Ей было двадцать пять — давно пора замуж, но несколько лет, перед тем как ее отправили за море в общество, она отвергала предложения потенциальных женихов, недостатка в которых на острове не было. Она была богата, насколько может быть богатой владелица плантации, и достаточно проницательна, чтобы понимать: претендентов, вполне естественно, больше интересовало ее состояние, но не принимала это близко к сердцу. Вообще-то она почти ничего не принимала близко к сердцу. Исключением (хотя она обнаружила, что никак не может объяснить это себе, а отсутствие каких-либо приемлемых объяснений выводило ее из себя) был Роджер.

Мисс Темпл занимала номер в модном отеле «Бонифаций», впрочем вполне пристойном; в номере имелись две гостиные, столовая, гардеробная, спальня, комната для двух ее горничных, еще одна гардеробная и спальня для ее престарелой тетушки Агаты, которая жила на выделенный ей небольшой доход с плантации и обычно либо спала, либо пила чай, но при этом годилась на роль компаньонки, хотя и страдала рассеянностью. Агата, с которой мисс Темпл впервые встретилась, только сойдя с корабля на берег, была знакома с семейством Баскомбов. Вполне естественно, что Роджер оказался первым человеком (достаточно привлекательным и занимавшим высокое положение в обществе), которому была представлена мисс Темпл, и она, будучи серьезной и сдержанной молодой женщиной, сочла, что дальнейшие поиски можно прекратить. Роджер, со своей стороны, всем поведением давал понять, что находит ее красивой и обаятельной, и они обручились.

По всем меркам партия была прекрасная. Не говоря уже о мнении самого Роджера, даже те, кто находил прямоту мисс Темпл невыносимой, признавали ее природную прелесть, компенсирующую этот недостаток. Они также с готовностью признавали ее богатство. Роджер Баскомб был восходящей звездой в министерстве иностранных дел и уже достиг весьма влиятельного положения. Он был из тех мужчин, что прекрасно выглядят, если хорошо одеты, не был замечен ни в каких смертных грехах, и ко всему этому живот у него был меньше, а подбородок больше, чем у всех Баскомбов на протяжении двух поколений. Вместе они пробыли всего ничего, но для мисс Темпл это было очень насыщенное время. Они успели отведать невообразимое количество блюд, бродили по паркам и посещали галереи, преданно заглядывали друг другу в глаза, обменивались нежными поцелуями. Все это было для нее в новинку — и рестораны, и живописные салоны, в которых были выставлены картины. Размер рам и необычность сюжетов вынуждали мисс Темпл присесть на несколько минут перед холстом и крепко прижать ладони к глазам. Ее мир внезапно наполнило огромное количество людей, запахи, музыка, шумы, манеры и все эти новые слова, а также ощущения от ладони Роджера на ее талии, его добродушные насмешки (даже если они были в ее адрес, она, как это ни странно, ничуть против них не возражала) и его собственные запахи — мыла, бриолина, табака, чернил, воска и лака, идущего от столов с зелеными суконными столешницами, — и наконец опустошительная смесь ощущений, которые она испытывала от прикосновения его чувственных губ, волос, его нежного настойчивого языка.

* * *

Но мисс Темпл, выйдя к завтраку, хотя и с лицом в красных пятнах и припухлым у глаз, на яйца и хлебцы набросилась с обычным аппетитом и робкий вопрос в глазах горничной отмела единственным прищуренным повелительным взглядом, который пресек всякую попытку выразить сочувствие. Агата все еще спала. Предыдущим днем мисс Темпл поняла (по хрипловатому, настойчивому, пахнущему фиалками дыханию), что ее тетушка топчется по другую сторону двери ее, мисс Темпл, затворничества (как она сейчас о нем думала), но и этот разговор был ей ничуть не нужен.

Она пустилась прочь из отеля, одевшись в простое, но подчеркнуто элегантное платье с зелеными и золотыми цветами и в сапожки зеленой кожи до колен, взяла зеленую сумочку и решительно направилась в квартал дорогих магазинов, которыми пестрели улицы на ближайшем берегу реки. Покупки ее не очень интересовали — она была одержима идеей, что, глядя на собранные в одном месте товары, проделавшие путь из разных уголков земли до этих магазинов, она сможет по-новому взглянуть на свое новое положение. С этой мыслью она нетерпеливо, даже беспокойно переходила от прилавка к прилавку. Ее взгляд ни на секунду не останавливался — ткани, резные шкатулки, посуда, шляпки, безделушки, перчатки, шелка, духи, бумага, театральные бинокли, шпильки, перья, бусы и веера. Мисс Темпл нигде не задержалась и быстрее, чем ей это казалось возможным, оказалась в другой стороне квартала — на краю площади Святой Изобелы.

Над ней было облачно-серое небо. Она развернулась и пошла назад, вглядываясь еще пристальнее в каждый из экзотических прилавков, но так и не нашла ничего такого, что, как крючок, зацепило бы — будь она рыбой — ее внимание. Повернув к отелю, она с недоумением спросила себя: что все же у нее на уме? Почему (если она ясно ощущала это новое для нее чувство утраты и по-новому смотрела на самое себя) ничто (даже прелестнейшая резная уточка) не пробудило ее интереса? Напротив, у каждого предмета она чувствовала, будто что-то толкает ее, какой-то мучительный зуд, название которого она не знает, влечет ее все дальше и дальше, к какому-то неизвестному радостному удивлению. Ей досаждало, что она понятия не имеет, что это может быть, но она тешила себя тем, что ее поиски не бесцельны и необходимый предмет, если он существует, непременно привлечет ее внимание, когда попадется на глаза.

И тогда она, мыслями пребывая где-то в другом месте, с решительным вздохом развернулась и в третий раз пошла по тем же магазинам; пересекая площадь в направлении монументального комплекса министерских зданий, она поняла, что не в силах сосредоточиться. Дело было не столько в каких-то ее недостатках или в очевидном превосходстве соперницы (личность которой она пыталась отгадать просто из любопытства), а в том, что с ней произошло нечто совершенно из ряда вон выходящее. Так или иначе, это отнюдь не означало, что она выбита из колеи, или что у нее нет перспектив, или что будущие романы Роджера Баскомба хоть капельку волнуют ее.

Невзирая на эти мысли, мисс Темпл, дойдя до середины площади, остановилась и, вместо того чтобы идти в направлении зданий, где в этот самый момент, вне всяких сомнений, пребывал в трудах праведных Роджер, уселась на кованую скамью и обвела взглядом статую святой Изобелы в центре площади. Мисс Темпл, которая ничего не знала о сей святой мученице и не страдала излишней набожностью, была выведена из равновесия вызывающей вульгарностью этого памятника: женщина, цепляющаяся за бочку, поднятую на гребень волны, порванные одежды, растрепанные волосы, тут же — остатки кораблекрушения, вода вокруг взбаламучена множеством змей, они обвили ее мельтешащие в воде ноги, пробрались под ее одежду, оплели ее шею, но она все же открыла рот, взывая к небесам, и крик ее, как можно увидеть, был услышан двумя ангелами — крылатые, в длиннополых одеяниях, они, расположившись над головой Изобелы, бесстрастно наблюдали за катастрофой. Мисс Темпл вполне оценила размер сего монумента, но тем не менее памятник поражал ее своей грубостью и неправдоподобием. Будучи уроженкой острова, она могла поверить в кораблекрушение и даже в змей, но вот ангелы казались ей не на месте.

Читайте также:  Как сделать чтобы человек во сне описался

Глядя в невидящие каменные глаза навечно обрученной со змеями Изобелы, она, конечно же, понимала, что эта сцена ее мало волнует. Взгляд мисс Темпл наконец-то переместился в область ее истинного интереса — к комплексу белых зданий, и тут в ее голове почти мгновенно возник план, тут же получивший разумное обоснование. Она принимала тот факт, что навечно разделена с Роджером, — возобновление отношений с женихом ни в коей мере не составляло ее цели. На самом деле она жаждала одного — объяснения. Был ли этот отказ вызван чисто прагматическими мотивами? Роджер предпочел остаться в одиночестве, чем обременять себя семьей? Соображения карьеры диктовали ему такое поведение? Или, может, дело было в другой женщине? Или же тут вмешались какие-то непредвиденные обстоятельства, о которых она даже не догадывалась? Все эти варианты в ее голове были равноправны, но от них зависело то, как мисс Темпл справится с утратой и как она станет выстраивать свою будущую жизнь.

Она полагала, что без труда сможет его найти. Роджер был человеком привычек, и, хотя его присутственные часы были нерегулярны, обед оставался обедом, и когда бы он ни обедал, делал он это в одном и том же ресторане. Мисс Темпл зашла в книжную лавку на другой стороне улицы, где (поскольку она так долго простояла у полок, что уйти без покупки показалось ей неприличным) она, следуя какому-то внутреннему побуждению, выбрала «Жития святых, в морской пучине свой крест принявших», в четырех томах, с иллюстрациями. Книги были достаточно поучительны, что оправдывало ее стояние у стеллажа, где она якобы разглядывала цветные иллюстрации, а на самом деле наблюдала из витрины за Роджером, который сначала вошел в тяжелые двери на другой стороне улицы, а потом, час спустя, вышел оттуда в одиночестве. Он направился прямо во внутренний дворик министерства. Мисс Темпл попросила доставить покупку в отель и вышла на улицу, чувствуя, что не только не добилась цели, потратив время на пустую слежку, но и совершила дурацкий поступок.

Когда она пересекла площадь в обратном направлении, ей удалось убедить себя, что она вовсе не так уж безнадежно глупа, а просто не искушена в слежке. Бессмысленно было вести наблюдение вне ресторана. Только находясь внутри, могла она определить, обедает Роджер в одиночестве или нет, и если он обедает не один, то с кем именно? Ей было просто необходимо знать это. Далее, если он, конечно, не бросил ее только ради своей карьеры (в чем она, язвительно усмехаясь про себя, сомневалась), то вряд ли ей удастся что-нибудь узнать, наблюдая за ним в течение рабочего дня. Ясно как божий день, что все что-нибудь существенное можно было бы узнать, проследив за ним после того, как он покинет служебный кабинет. И вот на сей раз, перейдя площадь и снова оказавшись в торговом квартале, она вошла в лавочку, на витрине которой были выставлены всевозможные чемоданы, корзины, дорожные гетры, пробковые шлемы, фонари, телескопы и невообразимый набор тростей на любой вкус. Когда она появилась некоторое время спустя после нелегких переговоров, на ней был темный плащ с большим капюшоном и несколькими весьма хитроумно устроенными карманами. После посещения еще одной лавочки в одном из ее карманов появился театральный бинокль, а в следующей она приобрела для второго кармана блокнот в кожаном переплете и химический карандаш. После этого мисс Темпл выпила чашечку чая.

После чаю и булочки со взбитыми сливками она зафиксировала в блокноте некоторые мысли, предварявшие задуманное ею предприятие, и первые полученные к настоящему времени наблюдения. Тот факт, что у нее теперь было нечто вроде формы и набора инструментов, значительно облегчал ее действия и меньше задевал ее чувства, поскольку задача, требовавшая специального снаряжения, могла показаться объективной, даже научной. Проникшись этими мыслями, она решила шифровать записи, заменяя одни названия другими или прибегая к игре слов, которая сделала бы эти записи нечитаемыми для всех, кроме нее (если ей нужно было написать «министерство», то она писала «Минск» или, скажем, просто «Россия», а сам Роджер в результате сложной цепочки умозаключений из змеи, лицемерно сбросившей кожу, превращался в змею, пляшущую под чужую дудку, а затем, проделав путь от змеи до образа индийского факира, — просто в «Раджу»). Слежка могла затянуться, так что она купила «на ужин» пирожок с мясом. Пирожок в толстой вощеной бумаге тут же исчез в одном из карманов ее плаща.

Хотя зима была уже на исходе, на окраинах города еще оставалась сырость, вечера были холодные и смеркалось рано. Мисс Темпл, зная, что Роджер обычно заканчивает работу в пять, вышла из чайной в четыре часа и наняла экипаж. Заверив для начала кучера, что его труды будут хорошо оплачены, она негромким, не терпящим возражений голосом сообщила ему, что от него требуется: они будут следовать за джентльменом, который, скорее всего, тоже будет в экипаже, и она даст знать о его появлении, постучав по крыше. Кучер кивнул, но ничего не сказал. Она решила: его молчание означает, что такие дела для него привычны, и, почувствовав себя еще увереннее, поглубже забилась в экипаж и в ожидании Роджера приготовила бинокль и блокнот. Когда он появился минут сорок спустя, она чуть не пропустила его — загляделась в соседнее окно через свой бинокль, но какое-то внутреннее чутье заставило ее оглянуться на ворота дворика как раз вовремя: она увидела Роджера, который подзывал экипаж. Он стоял на мостовой с таким уверенным видом, что у мисс Темпл перехватило дыхание, она резко постучала по крыше, и они тронулись следом.

* * *

Острые ощущения погони, усиленные волнением от вида Роджера, — она была уверена, что острота ее переживаний объясняется важностью стоящей перед ней задачи, а никак не оставшимися чувствами к Роджеру, — быстро сошли на нет, когда после нескольких поворотов стало ясно, что Роджер направляется всего лишь к своему собственному дому. И опять мисс Темпл вынуждена была признать, что отставку в его сердце она, возможно, получила вовсе не из-за таинственной соперницы, — вполне вероятно, что он руководствовался мотивами, не имеющими ничего общего с любовными приключениями. Такая вероятность была для нее предпочтительнее. Пока ее экипаж следовал по улицам к дому Баскомба — путь хорошо ей знакомый, потому что не так давно она считала этот дом чуть ли не своим собственным «семейным гнездышком», — она размышляла над тем, какова вероятность того, что из сердца Роджера ее вытеснила другая женщина. Судя по тому, как складывался день Роджера — замкнутый круг: работа, еда, работа, дом, где после ужина он наверняка снова окунется в работу, — напрашивался другой вывод: его безудержное честолюбие оттеснило мисс Темпл на второй план. Это казалось ей глупым, поскольку она считала, что могла бы помочь ему в его устремлениях самыми разнообразными способами — в том числе и закулисными обходными маневрами, но эта его детская логика, по крайней мере, была ей понятна. Она представила себе, как Роджер в конце концов осознает, от чего он бессердечно и глупо отказался, а потом почувствовала настоятельную потребность утешить его в этом неминуемом горе, но тут она увидела, что они уже прибыли к дому Роджера. Его экипаж остановился перед парадным подъездом, а ее — на почтительном удалении в полквартала.

Роджер не вышел из экипажа, а через несколько минут после его прибытия открылась парадная дверь и его слуга Филипс вышел с каким-то объемистым свертком. Через открытую дверь экипажа он передал сверток Роджеру, а от своего хозяина в обмен получил его черную сумку и два объемистых портфеля с бумагами. Филипс унес сии плоды дневных трудов Роджера Баскомба в дом и закрыл за собой дверь. Минуту спустя экипаж Роджера тронулся с места и скоро снова влился в уличное движение. Мисс Темпл постучала по крыше экипажа, и ее тут же отбросило к спинке сиденья — лошади рванулись с места, возобновив преследование.

Источник