Фатум и свобода выбора жизненного пути жизнь есть сон

Фатум и свобода выбора жизненного пути жизнь есть сон thumbnail

Пьеса «Жизнь есть сон» (La vida es sueсo) была написана в 1635 году. Она считается наиболее известной и значительной философской пьесой Кальдерона. Действие её происходит в Польше, а один из персонажей пьесы (Астольфо) носит титул «герцога Московского»; время действия – предположительно конец XVI века (Н. И. Балашов полагает, что Кальдерон описывает Смутное время). Кальдерон использует это, чтобы показать, что для важных философских вопросов не существует каких-либо временных или географических рамок. Пьесу организуют контраст и динамическое равновесие, бинарная оппозиция в системе образов (с каждым из персонажей Сехизмундо образует пару, внутри которой можно наблюдать отношения двойничества, вражды или притяжения), колебания между крайностями, нагнетание противоположностей и парадоксов.

В центре произведения — конфликты между человеком и природой, властью и личностью, роком и свободой воли, при чем последний является наиболее значимым. Все персонажи так или иначе вынуждены бороться с судьбой.

В первую очередь, это Басилио. Басилио – король, его волю выполняют остальные действующие лица. Однако его воля бессильна перед судьбой. Пытаясь избежать предсказанного, он, наоборот, поступает сообразно воле рока (ведь если бы Басилио не запер сына в башне, Сехизмундо не возненавидел бы всех вокруг). Басилио не удается избежать судьбы потому, что он пытается не изменить ситуацию «изнутри», а лишь «отрегулировать» её внешне, лишив сына внешней свободы.

Жертвой воли отца, и воли рока становится принц Сехизмундо. Он сетует, что он лишен свободы («Какая ж это справедливость, какой же требует закон, чтоб человек в существованьи тех преимуществ был лишен…?»), то есть лишён воли, потому что в сознании польского принца свобода внешняя совпадает со свободой внутренней. Дальнейшее развитие сюжета, кстати, идёт через оппозицию внутренней и внешней свободы. Если в первой хорнаде у Сехизмундо нет ни внутренней, ни внешней свободы (он просто не отделяет их друг от друга), то во второй хорнаде он внешне свободен, и благодарит судьбу («О судьба! Так значит царство предо мною!»); но он не понимает, что без внутренней свободы внешняя – ничто. В третьей хорнаде Сехизмундо учится отделять вечные ценности от мимолётных, и обретает внутреннюю свободу, а в четвёртой хорнаде – и внешнюю. Сехизмундо удалось победить рок только потому, что он меняет именно себя изнутри, а не пытается влиять на судьбу внешними действиями. Сехизмундо, став наследником престола, получает возможность своей волей влиять на других людей (например, именно благодаря ему происходит свадьба Росауры и Астольфо: «Свершить обещанное – рок»). Изменив себя, Сехизмундо, как кажется, изменил свою судьбу (а может, изменил себя как раз по её воле?)

Своеобразный «двойник» принца, Росаура, тоже сражается с судьбой. Её возлюбленный, герцог Астольфо, покидает её против её воли. Сама Росаура говорит о том, что у неё был выбор – остаться, или ехать за герцогом; она выбирает последнее, пытаясь противостоять воле рока. Однако, она не собирается давать свободу выбора возлюбленному; если Астольфо по своей воле, или по воле короля (или по воле судьбы?) откажется на ней женится, Росаура просто убьет его. По воле судьбы Росаура попадает к башне и должна умереть (по воле короля), но и по воле той же судьбы она встречает своего отца Клотальдо, который хочет спасти ей жизнь; и не умирает Росаура опять же по воле короля (или по воле всё той же судьбы; ведь король мог и не объявить о существовании Сехизмундо, или объявить позже, и тогда казнь Росауры была бы необходима). (Можно заметить, что воля судьбы и человека (короля) противоречат не только друг другу, но и сами себе). По воле судьбы Росаура знакомиться с Сехизмундо, и по воле Сехизмундо произойдёт в дальнейшем её свадьба.

Пытается победить судьбу и Кларин, слуга Росауры. Во время сражения Кларин прячется, и в результате оказывается единственным убитым: «думал обмануть свой рок и сам нашел его». Кларин не смог преодолеть судьбу, потому что по мысли Кальдерона, судьбу одолевает лишь тот, кто одолевает себя. История Кларина (слуги) схожа с историей Басилио (короля): оба пытались повлиять на судьбу внешне. Они оба являются примером того, что человек, полагаясь только на свои силы, не может преодолеть рок. Кроме того, Кальдерон показывает, насколько воля рока не зависит от сословия.

Также очень интересен Клотальдо, старик, отец Росауры. Воля Клотальдо для Сехизмундо – почти божественная воля, ибо обуславливает всё в жизни принца. А сам Клотальдо в это время выполняет приказы короля, полностью подчиняя ему свою волю. По воле рока он встречает свою дочь, почти обрекая её на смерть. Однако, вознамерившись спасти Росауру, он пытается противостоять по воле рока воле короля: «На этот раз мой рок печальный, о, государь, судьбы веленьем нарушил … верноподданность мою».

Кроме того, о судьбе ведут разговор Астольфо и Эстрелья. Астольфо так размышляет о судьбе: «Как редко, беды возвещая, судьба неверною бывает» (то есть, по воле судьбы в основном происходят беды). Примерно так же думает Эстрелья: «Коли судьба захочет только таким единственным блаженством загладить столько темных бедствий…».

Источник

Áèîãðàôè÷åñêèå ñâåäåíèÿ î Ïåäðî Êàëüäåðîíå èçâåñòíîì èñïàíñêîì äðàìàòóðãå è ïîýòå XVII âåêà, õàðàêòåðèñòèêà ïåðèîäîâ åãî òâîð÷åñòâà. Ïðèíöèïû è îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè ïüåñ Êàëüäåðîíà, òåìà ñóäüáû â åãî íàèáîëåå èçâåñòíîì ïðîèçâåäåíèè “Æèçíü åñòü ñîí”.

Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.

Ðàçìåùåíî íà https://www.allbest.ru/

ÌÎÑÊÎÂÑÊÈÉ ÃÎÑÓÄÀÐÑÒÂÅÍÍÛÉ ÓÍÈÂÅÐÑÈÒÅÒ ÈÌ. Ì.Â. ËÎÌÎÍÎÑÎÂÀ

ÔÀÊÓËÜÒÅÒ ÆÓÐÍÀËÈÑÒÈÊÈ

Ðåôåðàò

íà òåìó:Îïïîçèöèÿ ðîêà (âëàñòè çâåçä) è ñâîáîäíîé âîëè ÷åëîâåêà â ïüåñå «Æèçíü åñòü ñîí» Êàëüäåðîíà

Ñòóäåíòêà: Ñèíèöêàÿ Àíàñòàñèÿ

Ïðåïîäàâàòåëü: Êîòàðèäè Þ.Ã.

Ìîñêâà – 2014

Ïåäðî Êàëüäåðîí äå ëà Áàðêà Ýíàî äå ëà Áàððåäà-è-Ðèàíüî (Pedro Calderón de la Barca Henao de la Barreda y Riaño) – ñ Ðîäèëñÿ îí â Ìàäðèäå, â 1600 ãîäó. Îòåö – äîí Äèåãî Êàëüäåðîí – äâîðÿíèí ñðåäíåé ðóêè, ñîñòîÿë íà ñëóæáå â êàçíà÷åéñòâå, ìàòü – Àííà Ìàðèÿ äå Ýíàî – äî÷ü îðóæåéíèêà. Ñ ñàìîãî äåòñòâà ðîäèòåëè ãîòîâèëè Êàëüäåðîíà ê äóõîâíîé ñëóæáå. Òàê îí îáó÷àëñÿ â ìàäðèäñêîé èåçóèòñêîé êîëëåãèè, â óíèâåðñèòåòàõ Ñàëàìàíêè è Àëüêàëà-äå-Ýíàðåñ. Íî ïîçäíåå îáðàçîâàíèå îòîøëî íà âòîðîé ïëàí, óñòóïèâ â 1620 ãîäó ìåñòî âîåííîé ñëóæáå. Äåáþòîì Êàëüäåðîíà â côåðå òåàòðà ïðèíÿòî ñ÷èòàòü ïüåñó «Ëþáîâü, ÷åñòü è âëàñòü», êîòîðàÿ ïðèíåñëà äðàìàòóðãó ïðèçíàíèå â âûñøèõ êðóãàõ è çàñëóæèëà âûñîêóþ îöåíêó åãî ó÷èòåëÿ, Ëîïå äå Âåãà, ñ÷èòàâøåãîñÿ íà òîò ìîìåíò ëó÷øèì â ñâîåì äåëå.

Èçâåñòíîñòü Êàëüäåðîíà ðîñëà: êîðîëåì Ôèëèïïîì IV îí áûë ïîñâÿùåí â ðûöàðè îðäåíà Ñâÿòîãî Èàêîâà, ðåãóëÿðíî ïîëó÷àë îò íåãî çàêàçû íà ïüåñû äëÿ òåàòðà, óñòðîåííîãî ïðè äâîðå âî äâîðöå Áóýí-Ðåòèðî. Èñïîëíÿÿ ñâîè âîèíñêèå îáÿçàííîñòè, Êàëüäåðîí ó÷àñòâîâàë â ïîäàâëåíèè Ñåãàäîðñêîãî âîññòàíèÿ èëè Âîéíû æíåöîâ, ÷ëåíîâ íàöèîíàëüíîãî êàòîëîíñêîãî äâèæåíèÿ, âûñòóïàâøèõ ïðîòèâ èñïàíñêîãî àáñîëþòèçìà. Íî â 1642 ãîäó îí îñòàâèë ñëóæáó èç-çà ïðîáëåì ñî çäîðîâüåì, à ïîçäíåå ñòàíîâèòñÿ òåðöèàðèåì îðäåíà ñâÿòîãî Ôðàíöèñêà, ïðèíèìàåò ìîíàøåñêèå îáåòû, íî îñòàåòñÿ â ìèðó.

×åðåç íåñêîëüêî ëåò ïðîèçîøëî ðóêîïîëîæåíèå Êàëüäåðîíà â ñâÿùåííèêè, ÷òî ìíîãèå ñêëîííû ñâÿçûâàòü ñî ñìåðòüþ åãî ðîäíîãî áðàòà è ïîÿâëåíèåì íà ñâåò íåçàêîííîðîæäåííîãî ñûíà, õîòÿ äî íàñ è íå äîøëè ñâåäåíèÿ, äîñòàòî÷íûå äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ òàêèõ ïðåäïîëîæåíèé. Ïîñëå åãî ïüåñû ñòàíîâÿòñÿ àëëåãîðè÷åñêèìè, òåðÿÿ ñâåòñêóþ íàïðàâëåííîñòü, òÿãîòåÿ ê áèáëåéñêèì ñþæåòàì. Íî äàæå îáðàùàÿñü ê îòêðîâåííî ðåëèãèîçíûì òåìàì, Êàëüäåðîí îòêàçûâàëñÿ îò îðòîäîêñàëüíûõ ïðèíöèïîâ, òðàêòóÿ ïîñòàâëåííûå ïðîáëåìû ñ äîëåé àñêåòèçìà è äåìîêðàòèçìà, ïðèñóùèì ðàííåìó õðèñòèàíñòâó. Íåñìîòðÿ íà âîñòðåáîâàííîñòü è äîëæíîñòü êîðîëåâñêîãî êàïåëëàíà ïðè Ôèëèïïå IV è Êàðëå II, ïîñëåäíèå ãîäû äðàìàòóðãà ïðîøëè â çàìåòíîé áåäíîñòè.

Óìåð Êàëüäåðîí â âîñêðåñåíüå 25 ìàÿ 1681 ãîäà, è â ýòîò äåíü âî âñåõ ãëàâíûõ ãîðîäàõ ñòðàíû ðàçûãðûâàëèñü ñî÷èíåííûå èì àóòî.

Âîçâðàùàÿñü êîíêðåòíî ê òâîð÷åñòâó Êàëüäåðîíà, ñòîèò îòìåòèòü, ÷òî åãî îáû÷íî ðàçäåëÿþò íà äâà ïåðèîäà. Ïåðâûé – ðåàëèñòè÷åñêèé, äî 1651 ãîäà, êîãäà îí ñîçäàåò â îñíîâíîì ñâåòñêèå ïüåñû è ëèøü íåáîëüøîå êîëè÷åñòâî ñâÿùåííûõ àóòî, è âòîðîé ïåðèîä, ñëåäóþùèé ïîñëå 1651 ãîäà. Ïî÷òè âñå ýòî âðåìÿ äðàìàòóðã ñîçäàâàë àóòî, îòâëåêàÿñü èíîãäà íà ñî÷èíåíèå çðåëèùíûõ ïüåñ äëÿ äâîðöîâûõ ïðàçäíåñòâ.

Êàëüäåðîí äîñòàòî÷íî ïðîòèâîðå÷èâî ñî÷åòàåò ìîòèâû Âîçðîæäåíèÿ è áàðîêêî. Ñëåäóÿ òðàäèöèè èñïàíñêîé ëèòåðàòóðû ýïîõè Ðåíåññàíñà, îí âìåñòå ñ òåì âûðàæàåò ðàçî÷àðîâàíèå â ãóìàíèçìå Âîçðîæäåíèÿ, íàõîäÿ â ñàìîé ïðèðîäå ÷åëîâåêà èñòî÷íèê çëà, æåñòîêîñòè è ïîðîêà. Îí ïèøåò, èñïîëüçóÿ äëÿ ñâîèõ ïüåñ áàðî÷íóþ ìîäåëü, êîòîðàÿ áûëà ñîçäàíà åùå Ëîïå äå Âåãà. Ñóòü åå çàêëþ÷àåòñÿ â óìåëîì èñïîëüçîâàíèè äâóõ ýëåìåíòîâ: ïðèíöèïà àêòèâíî ðàçâèâàþùåéñÿ èíòðèãè è ñìåøåíèÿ êîìè÷åñêîãî ñ òðàãè÷åñêèì. Êàëüäåðîí äîâîäèò äî ñîâåðøåíñòâà ôîðìóëó, âûâåäåííóþ åãî ó÷èòåëåì, ïðåâðàùàÿ î÷èùåííóþ îò âñåãî ëèøíåãî ïüåñó â íàñòîÿùåå ñöåíè÷åñêîå äåéñòâî.

Ñîáñòâåííî äðàìû Êàëüäåðîíà ìîæíî ðàçäåëèòü íà íåñêîëüêî êàòåãîðèé: èñòîðè÷åñêèå, ðåëèãèîçíûå, áèáëåéñêèå, «êîìåäèè èíòðèãè», ñòðîÿùèåñÿ ïî ôîðìóëå Ëîïå äå Âåãà, ñ çàïóòàííîé è óâëåêàòåëüíîé ëþáîâíîé èíòðèãîé, èíèöèàòîðîì êîòîðîé ÷àùå âñåãî ÿâëÿåòñÿ æåíùèíà; «äðàìû ÷åñòè», ãäå êîíôëèêò ìîæåò áûòü ñâÿçàí êàê ñ îòñòóïëåíèåì îò ðåëèãèîçíûõ èëè ëþáîâíûõ ïðèíöèïîâ, òàê è ñ òðàãè÷åñêîé íåîáõîäèìîñòüþ èõ ñîáëþñòè; à òàêæå äðàìû ôèëîñîôñêèå, â êîòîðûõ ñ íàèáîëüøåé ñèëîé ïðîÿâëÿåòñÿ äóõ èñïàíñêîãî áàðîêêî è ïðèðîäíûé äàð äðàìàòóðãà. Ôèëîñîôñêèå ïüåñû îáðàùàþòñÿ ê äðåâíåéøèì âîïðîñàì áûòèÿ, ïðåæäå âñåãî — ÷åëîâå÷åñêîé ñóäüáû, ñâîáîäû âîëè, ïðè÷èí ÷åëîâå÷åñêîãî ñòðàäàíèÿ.

Ïîä ïîñëåäíþþ êëàññèôèêàöèþ è ïîïàäàåò ïðîèçâåäåíèå «Æèçíü åñòü ñîí», óâèäåâøåå ñâåò â 1635 ãîäó è ïîëó÷èâøåå íàèáîëüøóþ èçâåñòíîñòü è çíà÷èìîñòü â òâîð÷åñòâå Êàëüäåðîíà. Ïîçäíåå ïåðåâîä÷èê ïüåñû Áàëüìîíò, ñêàæåò, ÷òî, áåðÿñü çà åãî ÷òåíèå, «ìû âñòóïàåì â ÷àðóþùèé ìèð ïîýòè÷åñêèõ ñîçäàíèé». Äåéñòâèå ïüåñû ðàçâîðà÷èâàåòñÿ â Ïîëüøå ïðèáëèçèòåëüíî êîíöà XVI âåêà. Êàëüäåðîí íàðî÷èòî ïîêàçûâàåò, ÷òî äëÿ âàæíåéøèõ âîïðîñîâ ôèëîñîôèè íå ñóùåñòâóåò êàêèõ-ëèáî âðåìåííûõ è ïðîñòðàíñòâåííûõ ðàìîê. Óæå â íà÷àëå ïðîèçâåäåíèÿ îáîçíà÷àåòñÿ òåìà ñóäüáû: îáðàùåíèå ê íåáó Ñåõèñìóíäî, ÷åé îòåö çàòî÷èë ïðèíöà ñ ðîæäåíèÿ â ñïåöèàëüíî îòñòðîåííîé òåìíèöå. Íå çíàÿ òåõ çëîâåùèõ çíàìåíèé, ïðåäøåñòâóþùèõ åãî ïîÿâëåíèþ íà ñâåò, îí âñå æå ïðèçíàåò, ÷òî íàêàçàí ñïðàâåäëèâî, ïðèíèìàåò ñâîþ ñóäüáó:

Òâîé ãíåâ ìîèì ãðåõîì îïðàâäàí.

Ãðåõ âåëè÷àéøèé – áûòèå.

Òÿã÷àéøåå èç ïðåñòóïëåíèé –

Ðîäèòüñÿ â ìèðå. Ýòî òàê.

Êàðêàñ ïüåñû ñîñòàâëÿþò êîíòðàñò è äèíàìè÷åñêîå ðàâíîâåñèå, êîëåáàíèÿ ìåæäó êðàéíîñòÿìè, íàãíåòàíèå ïðîòèâîïîëîæíîñòåé è ïàðàäîêñîâ. áèíàðíàÿ îïïîçèöèÿ â ñèñòåìå îáðàçîâ: ñ êàæäûì èç ïåðñîíàæåé Ñåõèçìóíäî îáðàçóåò ïàðó, â êîòîðîé ìîæíî íàáëþäàòü îòíîøåíèÿ äâîéíè÷åñòâà, âðàæäåáíûå èëè íàîáîðîò.

 îñíîâó ïðîèçâåäåíèÿ çàëîæåíû êîíôëèêòû ìåæäó ÷åëîâå÷åñêèì ñóùåñòâîì è ïðèðîäíûìè ñèëàìè, âëàñòüþ è ëè÷íîñòüþ è, ÷òî íàèáîëåå âàæíî, ìåæäó ðîêîì – âëàñòüþ çâåçä – è ñâîáîäíîé âîëåé, òî åñòü êàæäûé èç ïåðñîíàæåé ïüåñû òàê èëè èíà÷å ñòàëêèâàþòñÿ ñ âûáîðîì, áîðþòñÿ ñ ñóäüáîé.

Íàïðèìåð, îòåö Ñåõèçìóíäî, êîðîëü Áàñèëèî. Îí – ñàìîäåðæåö, ÷üåé âîëå îáÿçàíû ïîâèíîâàòüñÿ âñå. Íåñìîòðÿ íà âûñîêèé ñòàòóñ è âëàñòü, îí âñå æå îêàçûâàåòñÿ áåññèëüíûì ïåðåä ñóäüáîé. Âñåìè ñèëàìè ïûòàÿñü èçáàâèòü ñåáÿ îò îñóùåñòâëåíèÿ ïðåäñêàçàíèÿ, Áàñèëèî, ñàì òîãî íå âåäàÿ, ëèøü ïðèáëèæàåò èñïîëíåíèå ïðîðî÷åñòâà. Îí íå ñòàðàåòñÿ ìûñëèòü ãëóáæå, ÷òîáû èçìåíèòü ñèòóàöèþ â êîðíå, à ëèøü îòãîðàæèâàåòñÿ îò áåäû, ïðèáåãàÿ ê ñàìîìó î÷åâèäíîìó ñïîñîáó ðåøåíèÿ ïðîáëåìû: çàáèðàåò ó ñîáñòâåííîãî ñûíà ñâîáîäó. Êòî çíàåò, êàêèì ñòàë áû Ñåõèçìóíäî áåç íåíàâèñòè è îáèäû â ñåðäöå èç-çà æèçíè, ïðîâåäåííîé â îäèíî÷åñòâå çà ñòåíàìè áàøíè.

Òàêèì îáðàçîì ñóäüáà Ñåõèçìóíäî îêàçûâàåòñÿ ïðåäîïðåäåëåííîé ñ ñàìîãî íà÷àëà. Ïðèíö íå ìîæåò ïîíÿòü ïðè÷èí ñâîåé íåñâîáîäû. Îí ñ çàâèñòüþ ãîâîðèò î òîì, ÷òî íàäåëåíî ñâîáîäîé â ýòîì ìèðå áóêâàëüíî âñå, êðîìå íåãî:

Êàêàÿ æ ýòî ñïðàâåäëèâîñòü,

Êàêîé æå òðåáóåò çàêîí,

×òîá ÷åëîâåê â ñóùåñòâîâàíüè

Òåõ ïðåèìóùåñòâ áûë ëèøåí,

 òåõ ïðåäïî÷òåíüÿõ ñàìûõ ãëàâíûõ

Áûë îáäåëåííûì íàâñåãäà,

 êîòîðûõ âçûñêàíû Âñåâûøíèì

Çâåðü, ïòèöà, ðûáà è âîäà?

 ñîçíàíèè æå ñàìîãî Ñåõèçìóíäî ìåæäó ñâîáîäîé âíåøíåé è âíóòðåííèé ñòîèò çíàê ðàâåíñòâà, ÷òî îïðåäåëÿåò äàëüíåéøåå ðàçâèòèå ñþæåòà ïüåñû. Èçíà÷àëüíî ïðèíö ëèøåí êàê âíåøíåé, òàê è âíóòðåííåé ñâîáîäû, äëÿ íåãî îòñóòñòâóåò âñÿêàÿ âîçìîæíîñòü ïðîÿâëåíèÿ ñîáñòâåííîé âîëè. Ïîñëå îñâîáîæäåíèÿ è îáðåòåíèÿ ñâîáîäû âíåøíåé åìó ïðåäñòîèò îñîçíàòü, ÷òî îí íå ìîæåò ñ÷èòàòü ñåáÿ ïîëíîñòüþ îñâîáîæäåííûì, èç-çà îòñóòñòâèÿ ñîáñòâåííî âíóòðåííåé ñâîáîäû, òàê êàê íàä íèì âñå åùå íàâèñàåò ðîê ïðåäîïðåäåëåííîé ñóäüáû. Ïîñòåïåííî þíîøà ó÷èòñÿ îòäåëÿòü âå÷íîå îò ìèìîëåòíîãî è íåñóùåñòâåííîãî, îäåðæèâàÿ ïîáåäó â ñâàòêå ñ ñóäüáîé. Ýòî ñòàëî âîçìæíûì èìåííî áëàãîäàðÿ òîìó, ÷òî ïðèíö, â îòëè÷èå îò ñâîåãî îòöà, ïîâëèÿë íà ñèòóàöèþ, ïðîïóñòèâ åå ÷åðåç ñåáÿ, à íå äåéñòâîâàë êàê áû ïîâåðõíîñòíî.  êîíöå Ñåõèçìóíäî îáðåòàåò äîëãîæäàííóþ íàñòîÿùóþ ñâîáîäó – âíóòðåííþþ è âíåøíþþ. Äàëåå, âìåñòå ñ ïðåñòîëîì îí ïîëó÷àåò ñïîñîáíîñòü âëèÿòü íà ñóäüáû äðóãèõ ëþäåé. Òàê, íàïðèìåð, ñòàíîâèòñÿ âîçìîæíîé ñâàäüáà Àñòîëüôî è Ðîñàóðû.

Åùå îäèí ïåðñîíàæ, âñòóïèâøèé â ñðàæåíèå ñ ñîáñòâåííîé ñóäüáîé è, îáðàçíî ãîâîðÿ, äâîéíèê ïðèíöà – Ðîñàóðà. Åå îòíîøåíèÿì ñ ãåðöîãîì Àñòîëüôî ïðåäñòîèò èñïûòàíèå, à ïåðåä äåâóøêîé âñòàåò íåëåãêèé âûáîð: ñìèðèòüñÿ, ïîääàâøèñü âîëå îáñòîÿòåëüñòâ, èëè îòïðàâèòüñÿ âñëåä çà âîçëþáëåííûì. Íå æåëàÿ ïðèìèðèòüñÿ ñ ñóäüáîé, îíà ãîòîâà èäòè íàïðîëîì, ñìåòàÿ âñå, ÷òî âñòàåò ìåæäó íåé è íàìå÷åííîé öåëüþ. Ðîñàóðà âûáèðàåò âòîðîé ïóòü, ëèøàÿ ñâîáîäíîãî âûáîðà Àñòîëüôî, êîòîðûé ïî âîëå ñóäüáû, ÷åðåç ïðèêàçàíèå Ñåõèçìóíäî îáÿçóåòñÿ æåíèòüñÿ íà äåâóøêå. Íà åå æå ñîáñòâåííóþ äîëþ âûïàäàåò ìíîæåñòâî ñëó÷àåâ, ñëóæàùèõ ïðåïÿòñòâèåì íà ïóòè ê ñ÷àñòüþ. Òàê, ïîïàâ ê áàøíå Ðîñàóðà äîëæíà áûëà óìåðåòü, íî ýòîãî íå ïðîèñõîäèò, òàê êàê äåâóøêà âñòðå÷àåò ñâîåãî îòöà, óçíàâøåãî åå ïî ìå÷ó, êîòîðûé áûë ïåðåäàí Êëîòàëüäî ñâîåé æåíå, à çàòåì – Ðîñàóðå. Ñóäüáà ðàñïîðÿæàåòñÿ åå æèçíüþ òàê, êàê ïðåäîïðåäåëåíî: çíàêîìñòâî ñ Ñåõèçìóíäî ñîõðàíÿåò äåâóøêå æèçíü è ïðèâîäèò â èòîãå ê åå ñâàäüáå.

Êàëüäåðîí âîïëîùàåò òåìó ðîêà è ÷åðåç âòîðîñòåïåííûõ ïåðñîíàæåé. Ñëóãà Ðîñàóðû ïî èìåíè Êëàðèí õîòü è ïðÿ÷åòñÿ âî âðåìÿ ñðàæåíèÿ, íî â èòîãå ñòàíîâèòñÿ åäèíñòâåííîé æåðòâîé.  ýòîì ýïèçîäå ìû âèäèì, ÷òî ôàòóì íå çíàåò ñîñëîâíûõ ïðèíöèïîâ, ïðîâîäèòñÿ ïàðàëëåëü ìåæäó ñóäüáîé ïðîñòîãî ñëóãè è âåðõîâíîãî ïðàâèòåëÿ Áàñèëèî, âûðàæàåòñÿ âñå òà æå àâòîðñêàÿ ìûñëü: ïðîòèâ ïðåäîïðåäåëåííîãî ìîæåò ïîéòè òîëüêî òîò, êòî èçìåíèò ñåáÿ. À Êëàðèí ëèøü «äóìàë îáìàíóòü ñâîé ðîê è ñàì íàøåë åãî». Ñóäüáó íåâîçìîæíî îáõèòðèòü, íî Êàëüäåðîí ÿñíî äàåò ïîíÿòü, ÷òî å¸ ìîæíî ïîáåäèòü ñ ïîìîùüþ ðàçóìà è âîëè.

Íåëüçÿ îñòàâèòü áåç âíèìàíèÿ è Êëîòàëüäî, ÷üÿ âîëÿ äëÿ ïðèíöà, çàêëþ÷åííîãî â áàøíå, áûëà áóêâàëüíî áîæåñòâåííîé, ïîòîìó ÷òî èçíà÷àëüíî îí åäèíñòâåííûé ìîã îáùàòüñÿ ñ Ñåõèçìóíäî è âëèÿòü íà åãî æèçíü. Íî ýòî, êîíå÷íî æå, ëèøü òî, ÷òî âèäåë îòäåëåííûé îò ñîöèóìà þíîøà, ïîòîìó êàê Êëîòàëüäî áûë ëèøü ïðîâîäíèêîì ìåæäó âíåøíèì ìèðîì è ìåñòîì çàòî÷åíèÿ, èñïîëíÿÿ ïðèêàçû è óêàçàíèÿ êîðîëÿ Áàñèëèî, ïîëíîñòüþ íàõîäÿñü â åãî âëàñòè. Íî ñóäüáà ðàñïîðÿæàåòñÿ òàê, ÷òî ñòàðèê âñòðå÷àåò ñâîþ äî÷ü, êîòîðóþ íå âèäåë ñ ñàìîãî ðîæäåíèÿ. Îí äîëæåí áûë îòíÿòü åå æèçíü, íî, íå â ñèëàõ ñîâåðøèòü ÷óäîâèùíîãî äåÿíèÿ, âîñïðîòèâèëñÿ âîëå êîðîëÿ:

Õîòÿ, ê òâîèì íîãàì óïàâøè,

ß äîëæåí áûë áû ñ÷àñòëèâ áûòü,

Íà ýòîò ðàç ìîé ðîê ïå÷àëüíûé,

Î, ãîñóäàðü, ñóäüáû âåëåíüåì

Íàðóøèë ïðàâèëî ïðèâû÷êè

È âåðíîïîääàííîñòü ìîþ.

Ðàññóæäåíèÿ íà òåìó ñóäüáû ìû òàêæå âñòðå÷àåì â ðàçãîâîðå Àñòîëüôî è Ýñòðåëüè. Ïåðâûé óáåæäåí, ÷òî íåïðèÿòíîñòè è áåäû íå çàâèñÿò îò âîëè ÷åëîâåêà è îáñòîÿòåëüñòâ, ïðîèñõîäèò òî, ÷òî äîëæíî áûëî ïðîèçîéòè:

Êàê ðåäêî, áåäû âîçâåùàÿ,

Ñóäüáà íåâåðíîþ áûâàåò,

Îíà ñîìíèòåëüíà âî áëàãå

È íåîáìàí÷èâà âî çëå.

Ïðåêðàñíûì áûë áû àñòðîëîãîì,

Êòî ïîñòîÿííî âîçâåùàë áû

Îäíè íåñ÷àñòüÿ; íåò ñîìíåíüÿ,

Îíè ñáûâàëèñü áû âñåãäà.

Íà îñíîâå âñåãî âûøåèçëîæåííîãî, ìîæíî ñäåëàòü ñëåäóþùèé âûâîä: òåìà ïðîòèâîïîñòàâëåíèÿ âëàñòè çâ¸çä è ñâîáîäíîé âîëè ÷åëîâåêà â ïüåñå âûõîäèò íà ïåðâûé ïëàí êàê îäíà èç ãëàâíåéøèõ è íàèáîëåå çíà÷èìûõ. Êàëüäåðîí ìàñòåðñêè ðèñóåò ïðè÷óäëèâûå ïåðåïëåòåíèÿ âîëè ðîêà è âîëè ÷åëîâåêà. Îíè ïåðåñåêàþòñÿ, ïðîòèâîðå÷àò äðóã äðóãó è äàæå ñàìè ñåáå, ÷òî çà÷àñòóþ îáóñëîâëåíî áàðî÷íûì ñòèëåì. È âñå æå ãëàâíîé ìûñëüþ, êîòîðàÿ êðàñíîé íèòüþ ïðîõîäèò ÷åðåç âñå ïðîèçâåäåíèå, ÿâëÿåòñÿ òî, ÷òî, ðàíåå óæå áûëî îçâó÷åíî: íåâîçìîæíî ïîáåäèòü ñóäüáó, íå èçìåíèâ ñåáÿ. ×åëîâåêà íåëüçÿ íàçâàòü ñâîáîäíûì, åñëè îí íå íàõîäèòñÿ â ãàðìîíèè ñ îêðóæàþùèì ìèðîì. Ëèøü âíóòðåííÿÿ åãî ñâîáîäà îáóñëîâëèâàåò âíåøíþþ, íå ïîçâîëÿÿ áåçâîëüíî ïëûòü ïî òå÷åíèþ ñóäüáû. Ìû, áåçóñëîâíî, ìîæåì ñìèðèòüñÿ ñ íåêîòîðûìè âåùàìè, ñïîêîéíî ïðèíèìàÿ ïðîèñõîäÿùåå â íàøåé æèçíè, íàäåÿñü íà ñèëû è âëàñòü çâåçä, íî îêîí÷àòåëüíûé âûáîð âñåãäà áóäåò çà ÷åëîâåêîì. Ïüåñû Êàëüäåðîíà «Æèçíü åñòü ñîí» ïîêàçûâàåò, êàê âàæíî äåëàòü ñîáñòâåííûé âûáîð è íåñòè îòâåòñòâåííîñòü çà íåãî. Åãî ôèëîñîôñêàÿ äðàìà – ëó÷øàÿ èëëþñòðàöèÿ ãëóáèíû äóõîâíîé è èíòåëëåêòóàëüíîé æèçíè ÷åëîâåêà XVII âåêà ñ åãî áåñêîíå÷íûì ñòðåìëåíèåì íàéòè îòâåòû íà âå÷íûå âîïðîñû, âûáðàòüñÿ èç ñòðàøíîãî ëàáèðèíòà ñóäüáû.

äðàìàòóðã ïîýò òâîð÷åñòâî êàëüäåðîí

Ñïèñîê ëèòåðàòóðû

1. Ïåäðî Êàëüäåðîí äå ëà Áàðêà. «Äðàìû». Êíèãà âòîðàÿ. «Æèçíü åñòü ñîí». Ïåðåâîä Êîíñòàíòèíà Áàëüìîíòà. Èçäàíèå ïîäãîòîâèëè Í. È. Áàëàøîâ, Ä.Ã. Ìàêîãîíåíêî. “Ëèòåðàòóðíûå ïàìÿòíèêè”, Ì. Íàóêà, 1989

2. Áàëàøîâ Í.È. «Íà ïóòè ê íå îòêðûòîìó äî êîíöà Êàëüäåðîíó». – Ì. Íàóêà, 1989.

3. Åð¸ìèíà Ñ.È. «Âåëèêèé Òåàòð Ïåäðî Êàëüäåðîíà».

4. Ñòåïàíîâ Ã.Â. Ñëîâî î Êàëüäåðîíå./ / Ñòåïàíîâ Ã.Â. ßçûê.

5. Ëèòåðàòóðà. Ïîýòèêà. Ì, 1988

6. Îãàíèñüÿí Ì. Þ. «Äèññåðòàöèè íà òåìó «Ôèëîñîôñêî-ýñòåòè÷åñêèå ïðèíöèïû òðàãåäèé Êàëüëåðîíà è Ðàñèíà»

Ðàçìåùåíî íà Allbest.ru

Источник

 «Жизнь есть сон» Кальдерона: вырождение Возрождения

Выражение, ставшее названием знаменитой пьесы, входит в ряд метафор, характерных для литературы барокко: «мир (жизнь) — книга, мир — театр» и т. п. В этих афоризмах заключена сама суть барочной культуры, трактующей мир как произведение искусства (сон также понимается как творческий процесс). Барокко как стиль в искусстве, в частности в литературе, ограничен временными рамками: конец XVI — начало XVIII вв.

В эти полтораста, приблизительно, лет мы наблюдаем, как это направление «мигрировало» по Европе, зародившись в Италии и умерев в России, а именно в творчестве Симеона Полоцкого. Очевидно, что расцвет барокко, эпоха его наивысшего влияния, приходится на XVII век. В это столетие стиль приходит в Испанию и находит своего ярчайшего представителя — Кальдерона де ля Барку (1600—1681).

Этимология термина точно не установлена. Он может происходить как от португальского выражения perola baroca (жемчуг неправильной формы), так и от латинского слова baroco (особо сложный вид логического умозаключения) или французского baroquer («размывать, смягчать контур» на художническом арго).

Трудно отдать предпочтение какой-то из версий, ибо барокко — это и неправильность, и сложность, и пресловутая «размытость». Все три эпитета подходят для характеристики творчества приверженцев барокко. Оно противостоит ясной и оптимистической картине, созданной художниками Ренессанса.

Барокко вообще есть следствие, так сказать, вырождения Возрождения. Мастеров ренессансной культуры отличал благожелательный, доходящий до воспевания, интерес к Человеку. Но оказалось, что человек (уже со строчной буквы) не способен влиять ни на свою эпоху, ни на себе подобных и не в силах ничего исправить. Наступило разочарование. В литературе испанской его отражением явился, разумеется, Дон-Кихот — прекраснодушный безумец, чьи высокие помыслы реальному миру не нужны и даже вредны.

От позиции Сервантеса всего один шаг до философско-творческого кредо Кальдерона. Не следует, считает он, отчаиваться от того, что жизнь нельзя изменить, — ведь она есть всего лишь сон, фикция. Законы жизни — это законы сна.

Поэтому не вполне верно говорить, что литература барочного направления обращается к миру грез и сновидений: это действительность трактуется в ней как сновидение, насыщенное символами и аллегориями. Типичные признаки барокко: нарочито нереальные характеры и ситуации, ветвистые метафоры, претенциозность, тяжеловесная риторика, — все это присуще путаному сну, а не яви. Немудрено, что писатели так называемого ренессансно-реалистического направления, как Шарль Сорель, называли барочные «сновидческие» произведения «галиматьёй, способной загнать в тупик самый изворотливый ум». (Так дневная логика объявляет абсурдом сны, которые, пока мы их видим, кажутся нам полными смысла и значительности.)

Афоризм «Жизнь есть сон», столь подходящий для определения сущности всего барокко, кажется тождественным другим барочным выражениям — «Жизнь есть театр», «книга» и так далее. На самом деле между ними есть серьезная разница. Если жизнь есть пьеса или книга, то ее персонажи всецело подчинены Автору, или, говоря традиционней, Богу. А если жизнь есть сон, то персонаж одновременно и является этим Автором, коль скоро этот сон — его собственный. Здесь — симптом той двойственности, которая отличает искусство барокко вообще и пьесу Кальдерона в резкой частности: признание и бесправия человека, и его силы. Как удачно сказал Тургенев, «существо, решающееся с такой отвагой признаться в своем ничтожестве, тем самым возвышается до того фантастического существа, игрушкой которого оно себя считает. И это божество есть тоже творение его руки». Барокко представляет собой сочетание несочетаемого — Средневековья и Ренессанса, или, по словам проф. А. А. Морозова, «готики и эллинизма». Смешалось усвоенное Возрождением античное почтение к человеку, «равному богам», — и схоластическая мысль о тотальной зависимости человека от Вседержителя.

Примирить эти две позиции оказалось элементарно, стоило только объявить мир иллюзией. Иллюзорно величие человека, но иллюзорна и его зависимость от божества. Разумеется, сам Кальдерон, ревностный католик, никогда не согласился бы с тем, что это «случилось» в лучшей его пьесе. Однако рассмотрим её и убедимся в этом.

«Жизнь есть сон» — мрачное философское произведение, и трудно согласиться с его переводчиком Бальмонтом, полагавшим, что, берясь за чтение пьесы, «мы вступаем в чарующий мир поэтических созданий». Многие видные писатели и литературоведы не в восторге от переводов, выполненных этим литератором Серебряного века, всех зарубежных авторов «рядившим в свои одежды». Но все же Бальмонт — поэт декаданса, течения несколько схожего с барокко: то же разочарование, та же тяга к символам… Поэтому его перевод Кальдерона кажется удачным, ибо недостатки получившегося текста можно отнести к изъянам, общим для этих авторов, а точнее — этих литературных направлений.

Пьеса начинается с того, что Сехисмундо, принц, с рождения заточенный своим отцом в специально отстроенной башне, жалуется и негодует, обращаясь к небу. Не зная истинного своего «греха» (зловещих знамений, предвестивших его появление на свет), он все же признает, что наказан справедливо:

Твой гнев моим грехом оправдан.

Грех величайший — бытие.

Тягчайшее из преступлений —

Родиться в мире. Это так.

Очевидно, эти понятия внушены несчастному его учителем Клотальдо, потчевавшим узника религиозными догматами об изначальной греховности человека. Усвоивший католическую веру, Сехисмундо недоволен лишь тем, что за общий «грех рождения» расплачивается он один. Позже принц становится равнодушен к этой «несправедливости», когда осознает, что «жизнь есть сон».

Жить значит спать, быть в этой жизни —

Жить сновиденьем каждый час (…)

И каждый видит сон о жизни

И о своем текущем дне,

Хотя никто не понимает,

Что существует он во сне.

Сон может быть плохим, может быть хорошим, но в любом случае он представляет собой иллюзию. Следовательно, нет никакого смысла сетовать на свою судьбу.

К этой мысли он приходит после того, как был прощен, призван ко двору, свершил там несколько жестоких и безнравственных поступков и, отринутый, вернулся в первоначальное состояние заключенного. Мы видим в этом своеобразную трактовку религиозного постулата о бессмертии души, которая может жить-грешить (иначе говоря, спать), но по смерти (пробуждении) ее ждет возвращение в потусторонность. Поскольку Сехисмундо не умер, т. е. не «проснулся» окончательно, он понимает свою жизнь в заключении как сон, а краткое пребывание на воле, соответственно, как сон во сне. Итак, говоря языком священника, в сей юдоли все бренно: и преступление, и возмездие, и печаль, и радость:

И лучший миг есть заблужденье,

Раз жизнь есть только сновиденье.

Легко заметить, что, называя свое краткое пребывание на воле сном, Сехисмундо не только избавляется от ужаса возвращения в темницу, но и оправдывает свое преступное поведение.

…Люди той страны, где протекает действие (Полония), не ведают, что король Басилио заботился об их благе, когда лишал свободы своего жестокого сына. Народ знает только, что Сехисмундо — «царь законный», а некий Астальфо, которому король хочет передать трон, — «чужеземец». Поднимается мятеж, восставшие солдаты направляются к опальному принцу, желая возвести его на престол. Узник, проникнутый своей философской концепцией, отказывается было от такой чести:

Я не хочу величий лживых,

Воображаемых сияний (…)

Без заблуждений существует,

Кто сознает, что жизнь есть сон.

Но один из вошедших к нему находит верные слова:

Великий государь,

Всегда случалось, что в событьях

Многозначительных бывало

Предвозвещенье, — этой вестью

И был твой предыдущий сон.

Сехисмундо легко с ним соглашается (вещие сны вполне укладываются в его концепцию) и решает «уснуть» еще раз:

Ты хорошо сказал. Да будет.

Пусть это было предвещенье.

И если жизнь так быстротечна,

Уснем, душа, уснем еще.

Эта реплика очень важна. Не «предвозвещенье» повлияло на решение принца. Он сам решает, считать ли ему свой мнимый сон «вестью» о «событьях многозначительных».

Итак, само по себе «предвещенье» ничего не значит. Это человеку решать, что считать таковым, а что нет. Позднее Сехисмундо, захватив королевский дворец, обвинит своего отца именно в том, что тот доверился знамениям и заточил сына; не знамения виновны, а человек:

То, что назначено от неба (…),

То высшее нас не обманет

И никогда нам не солжет.

Но тот солжет, но тот обманет,

Кто, чтоб воспользоваться ими

Во зло, захочет в них проникнуть

И сокровенность их понять.

Так, прикрываясь вполне христианским постулатом о непознаваемости божьей воли, в пьесу проникает мысль о самостоятельности человека, о его праве на выбор и об ответственности такого выбора.

Даже апокалиптические ужасы, сопровождавшие рождение Сехисмундо, — камни с небес, реки крови, «безумство, или бред, солнца», видения и смерть его матери — не повод принимать какие-то меры, ограничивать человеческую свободу. Пытаясь избежать ужасных последствий, король Басилио их только приближает. Об этом и говорит ему принц:

Один лишь этот образ жизни,

Одно лишь это воспитанье

Способны были бы в мой нрав

Жестокие внедрить привычки:

Хороший способ устранить их!

В конце своего длинного монолога он заявляет о «приговоре неба», который невозможно предотвратить, — и тут же делает нелогичный ход, отменяющий все «приговоры», земные и небесные: прощает отца:

Встань, государь, и дай мне руку:

Ты видишь: небо показало,

Что ты ошибся, захотев

Так победить его решенье;

И вот с повинной головою

Жду твоего я приговора

И падаю к твоим ногам.

Следует проникновенная реплика короля, признающего Сехисмундо своим наследником, к вящей радости окружающих. Принц произносит «ударную» заключительную фразу:

Сегодня, так как ожидают

Меня великие победы,

Да будет высшею из них

Победа над самим собою.

«Победа над самим собою» — победа над предопределённой судьбой.

…На первый взгляд, финал пьесы гласит о том, как посрамлен дерзновенный человек (Басилио), решивший избежать предсказанного небесами события вместо того, чтобы смиренно ждать его. Но с тем же успехом можно сказать, что Кальдерон живописует фиаско суеверной личности, едва не сгубившей родного сына из-за веры в знамения. Это двойное толкование, как и сам стиль барокко, выходит за пределы католических догм, приверженцем которых являлся автор.

Следующий пример барочного «дуализма» ещё наглядней.

Самым важным для Кальдерона было, разумеется, показать, что великолепная концепция «жизни как сна» помогла главному герою нравственно преобразиться. Уяснив, что все цели, которых можно добиться насилием, иллюзорны, Сехисмундо понимает и ненужность насилия. Это позволило ему простить отца. Сделав это, принц парадоксальным образом добился тех самых целей — власти, славы, перспективы неких «великих побед», — ничтожность которых сам недавно обосновал. Так Бог награждает праведников — именно потому, что они награды не требуют…

В общем, автор считает: восприятие личного бытия как сновидения способствует христианской добродетели. (Но его пьесу, строго говоря, нельзя считать убедительным тому доказательством.) На самом деле эта концепция глубоко антирелигиозна, ибо предполагает единственного Творца — человека, видящего сон. Само божество таким образом сводится до уровня одного из фантомов сновидения. Понятие греха и посмертной метафизической кары обессмысливается: как можно наказывать за проступок и даже преступление, сколь угодно тяжкое, если оно лишь приснилось?

Так становится «размытой» сама личность Сехисмундо: то ли он вправду постиг высшую истину, то ли он пройдоха, придумывающий вздорные оправдания своим злодействам…

С точки зрения законодателей барокко, одним из главных достоинств произведения является неоднозначность, возможность различных толкований. «Чем труднее познается истина, — изрек испанский философ того времени, — тем приятнее её достичь». Но двуликость стиля, обращенного и к чувственной античности, и к чопорному средневековью, автоматически приводит к тому, что в барочных произведениях достигать приходится не одну, а две истины, и притом равноправные. Зритель не знает, какой отдать предпочтение, даже если ему известно (как в случае с Кальдероном) мнение автора на сей счет.

Понятно, почему уже в XVIII веке термин «барокко» стал употребляться для отрицательной характеристики «чрезмерно сложных для восприятия» литературных трудов. Несмотря на это, очень многое из арсенала этого стиля вошло в культурный обиход, в том числе, бесспорно, и замечательный афоризм, ставший заглавием пьесы.

Вложение: 4028888_zhizn_est_son.doc

Источник