Чудный поезд мчится в сон читать

Чудный поезд мчится в сон читать thumbnail

“Стройка, баюшки-баю” у многих малышей стала хитом и любимейшей книжкой перед сном (у нас, правда, еще и после сна, и в течение дня). Ну какой мальчишка не любит строительные машины?  И вот Карьера-пресс сделала нам новогодний подарок – засыпательную книгу для любителей поездов от тех же авторов. Вообще, после того, как одна моя родственница сказала, что ее внучка каждый раз просит в подарок очередной паровозик Чагинггтон, я уже не буду так категорично называть эту книгу для мальчишек. И уже не удивлюсь, если найдутся девочки, которые куклам предпочитают строительные машины))) 

“Чудный поезд мчится в сон” в Озоне, Лабиринте, Май-шоп, Риде

Что тут сказать – у сына появилась новая фаворитка! Любовь с первого взгляда на обложку. Кстати, благодаря ей и единственное разочарование. Ну нет, на предпоследнем развороте книги этой мартышки с фонариком, только затылок жирафа. “Мам, где мартышка???” – “Спит сынок, вот она в кроватке уже”. В общем тщетно сын по сто раз сравнивал обложку с разворотом, все одно и то же, кроме мартышки ((

Вообще, сначала поезд вызвал некоторое недоумение. Вот уж действительно “чудный”. В начале я подумала, что поезд перевозит зоопарк. Нет, не зоопарк. Обручи, мячи, снаряды – цирковой поезд! Хотя, постойте, медведи с мороженным, диплодок с тираннозавром??? Что же это за поезд такой? Читаю и кошусь на сына, нет, вопросов (что? как? откуда?) не возникает, как будто так и надо. Обычный такой поезд с динозаврами… Мама была заинтригована до последнего разворота. Ну, конечно! Для моего сына-машиниста такие поезда обычное дело, чем только он не загружает свои вагоны – и фигурками животных, и мячиками-прыгунами, и даже есть вагоны, груженые пластилином (а маме потом отковыривай). Вот и этот чудный поезд принадлежит фантазии такого же мальчика-машиниста))) Эх, мама, мама, ничего-то ты не понимаешь)))

Так как в сообществе часто мелькали просьбы выложить русский перевод “Стройка, баюшки-баю”, у кого-то эти книги есть на английском языке, то я сразу выложу текст и про поезд, на фото довольно мелко. Перевод нам очень понравился. 

Сквозь ночную темноту-

чуф-чуф-чуф и ту-ту-ту…

К нам все ближе, ближе он – 

свист и грохот, лязг и звон

Со свистом тучки выдувая,

Замри, машина паровая!

Шипит котёл, плюётся паром,

Стальная топка пышет жаром.

Ударил колокол – дзынь-дзынь.

Стой, паровоз! Котёл, остынь!

Скрежещет тормоз.

Поезд встал.

Машинист дает сигнал.

– По местам!

Живее, братцы!

Начинаем загружаться.

Как бы ни был путь далек,

груз любой доставим в срок.

Бригада принялась за дело.

Она пыхтела и кряхтела,

но каждый ящик и мешок

нашел надежный уголок.

Все, что крутилось и катилось,

расставилось и  закрепилось.

И как веселая игра,

кипит работа до утра.

Самолеты, дирижабли, 

ведра, кубики и сабли,

самокат и кран пожарный

увезет вагон товарный.

Самосвал – вагон без крыши.

Загружай его повыше.

Что посыпалось? Мячи!

Бегай, прыгай и кричи!

Наигрались и устали,

и уснули в самосвале…

Вот цистерны встали дружно.

Закачать в них краски нужно. 

Сортируем их по цвету:

красный – в ту, а синий – в эту.

В рефрижераторе мороз,

там лед на потолке нарос.

Аккуратно сложенное,

поедет в нем мороженное!

Вагон продуктами загружен,

и у бригады сладкий ужин.

Десяток грузчиков проворно

песок таскали на платформу.

Мы песка насыплем горы – 

стройте замки, ройте горы!

А вот автомобилевоз.

На нем без помощи колес

машины едут вшестером.

На бамперах сияет хром.

Они стоят во всей красе.

Им снятся… гонки на шоссе.

Поглядите – настоящий

на платформе едет ящер.

Для доставки этих гор

нужен сложный транспортер.

В зоопарк прибудут завтра

диплодок и тираннозавтром.

Уютно качается спальный вагон.

Бригаде на отдых пора.

Мартышка и заяц, мышонок и слон

закрыли глаза до утра.

Вагон тормозной замыкает состав.

Дежурный не спит, соблюдая устав.

В окошко глядит – все в порядке…

Увидимся завтра, ребятки.

Вот вагонов чреда

исчезает без следа.

Вот все дальше, дальше он – 

свист и грохот, шум и звон.

Чудный поезд мчится в сон

Через горы и мосты…

Засыпай, дружок, и ты.

“Чудный поезд мчится в сон” в Озоне, Лабиринте, Май-шоп, Риде

Источник

Недавно нам подарили паровозную сказку для четырехлетнего Мити – «Чудный поезд мчится в сон», свеженькую, только из типографии. Авторы были нам совершенно неизвестны, а сюжет предельно прост. Под синим ночным небом из пункта А в пункт Б мчался паровоз с множеством разномастных вагонов, окутанных шлейфом дыма. В одном из вагонов ехали динозавры, из другого торчала шея жирафа. В конце захватывающего путешествия огромный поезд превращался в игрушечный состав, который дремал у кровати маленького мальчика.

Это издание очень подходило нашему младшему дошкольнику – классическая «книжка-малышка» для рассматривания и чтения вслух, только страницы не картоные, а совсем «взрослые». На каждой странице всего четыре, а то и две рифмованных строки и огромные картинки, в которые ребенок буквально «ныряет» и живет там, под куполом волшебной ночи.

«Ого!» – обрадовался Митя новой красивой книжке и потребовал, чтобы старшая сестра немедленно ему почитала.

Читайте также:  Как выучить таблицу умножения во сне слушать музыку

Я тоже обрадовалась – неслучайности первых же картинок, с которыми столкнулся ребенок, опоре на его непосредственный игровой и житейский опыт. И подумала с облегчением: похоже, нам попалась очень правильная детская книжка. Вагоны разной формы и цвета немедленно вызовут кучу вопросов, а динозавры и жирафы вообще, по-моему, не оставляют равнодушными ни одного малыша. Впрочем, как и слоны, которые тоже в изобилии обитают на страницах.

Старшая, Аня скорчила недовольную рожицу – ну что может быть интересного в малышковой книжке, когда столько важных дел! Но покорно уселась читать. И смотрю – уже покачивает ногой в такт ритму текста. А рядом пританцовывает маленький Федя.

Сквозь ночную темноту –
Чуф-чуф-чуф и ту-ту-ту…
К нам все ближе, ближе он –
Свист и грохот, лязг и звон…

Действительно, сложно не начать подпрыгивать и пританцовывать.

– Ой, мам, как похоже на «Полярный экспресс»! – Макар уселся поближе, только услышав первые строки. – Можно я тоже послушаю?

Иллюстрация из книги

Назавтра Митя с Макаром уже знали текст наизусть. И всякий раз, как нам случается ехать в электричке или стоять на переезде в машине, они неизменно с удовольствием его декламируют.

Так мы обрели еще одну по-настоящему «семейную» книгу, в которой каждый нашел для себя свое. Малыш Федя с удовольствием гудит, подражая паровозу, и показываает пальчиком, что нарисовано на картинках. Митя с Аней нечаянно обнаружили, что ритм текста в разных местах разный и вообще очень напоминает стук колес, так что очень здорово носиться по дому, то ускоряясь, то притормаживая, изображать поезд и декламировать при этом веселые стихи.

С этой книжкой, задуманной как колыбельная, оказалось очень здорово играть, а не только засыпать. Хотя, конечно, поезд мчится в сон. И быстрый, скачущий вначале ритм постепенно затихает к концу книги. Да ведь именно так и бывает в детской перед сном – вечерний шум и гам, а не идилическая тишина. То есть, она наступает, но далеко не сразу. И за это точное совпадение с жизнью мы тоже были благодарны авторам «Поезда».

Иллюстрация из книги 1

А еще оказалось, что под эту книжку вечером замечательно убираются игрушки. Мы пробовали самые разные варианты. Можно бесконечно спорить, усовещивать или грозить всяческими санкциями, поскольку убираться, разумеется, никто не хочет. А можно просто почитать еще раз «Чудный поезд» с листа или наизусть. Ведь пассажиры поезда – не кто иные, как плюшевые звери и прочий игровой инвентарь, который благополучно распределяется по местам и въезжает в чисто прибранную детскую. И в нашей детской порядок водворяется почти чудесным образом.

Ну, и наконец самое неожиданное – сказочная колыбельная сумела удовлетворить бесконечно растущие познавательные запросы моих детей. Ребята насчитали больше пятнадцати специальных «паровозных» терминов, названий разных вагонов. А поскольку все они замечательно проиллюстрированы, то теперь мальчишки точно никогда не спутают цистерну с платформой или рефрижератором.

Иллюстрации из книги

Вот такая разноуровневая оказалась «книжка-малышка».

Елена Литвяк

Источник

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Качество иллюстраций:

 
1

Книга – разочарование! Даже с учётом низкой стоимости… Крошечный формат, обложка привлекает, а внутри почти чёрные иллюстрации, и глаза начинают болеть уже после полминуты разглядывания с ребёнком картинок! Сюжет толком не понятен, нет завязки нормальной и финала… В общем ни о чем новом ребёнок не узнает и вывода никакого не сделает… Не рекомендую к покупке.

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Очень хотела эту книгу ,ждала скидки на нее .В итоге книга у нас не зашла .Может потому что у меня дочка ,может мы ещё для нее маленькие (2 года 5 месяцев ).Стихи приятные ,правда в одном месте я спотыкаясь об рифму ,а в другом я просто не замечаю пару строк ;(Картинки ..действительно темные ..но при этом мне понравились ,передают ощущение ночи ,даже сразу приходят воспоминания о ночных поездках в поезде .Рекомендую читать с ночником ,иначе нет нужного эффекта .Но при всех плюсах ,книга нас не зацепила .

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Качество иллюстраций:

 
10

Это великолепная книга! Ребёнок 2,4 года уже 3 месяц готов читать ее каждый день. Никто не упомянул, насколько разнообразные здесь глаголы. Учитывая, насколько важно это для развития речи, я от души рекомендую эту книжку. Великолепные иллюстрации, но чуть побольше бы формат или не такую грубую бумагу, но и в том виде что есть она достойна любой детской книжной полки.

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Возможно,я не слишком требовательна, но мне книжка понравилась.
Да,она темная, но по этой причине,мне она и приглянулась.. Мне понравилась идея создать такую темную “засыпательную” книгу… .шрифт вполне читаемый, ребенку картинки понравились..
Но, на вкус и цвет,конечно…

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

+1

Качество иллюстраций:

 
6

Сама задумка книги отличная но исполнение отвратительное. Очень темные картинки, если днём ещё возможно рассматривать то под ночником очень плохо видно. Никто не упомянул про ее запах! Я после просмотра книги уснуть не могла в носу стояла горечь от запаха краски, и такое делать для детей!!!

Читайте также:  Можно ли заниматься спортом ночью перед сном

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

+2

Качество иллюстраций:

 
1

Очень разочарована,это кошмар для детских глаз.Иллюстрации для детей по рекомендациям окулистов должны быть четкими ,здесь все наоборот .Да и взрослым смотреть тяжело .Текст тоже подкачал .Не рекомендую .

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

+4

несколько разочарована. Судя по отзывам , иллюстрации должны быть невероятными. Но в полученном экземпляре книги все ОЧЕНЬ темное, едва можно силуэты фигур рассмотреть. О том, чтобы рассматривать книгу под ночником не может быть и речи. Ребёнку год, и он любит картинки рассматривать, но здесь прямо пожалела, что потратилась-ничего не видно!

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Замечательная книга, уже второй ребенок обожает её, и старший с удовольствием слушает засыпательные стишки. любят рассматривать все картинки, считая цистерны, кенгурят и всё, всё, всё. Ненавязчиво выучили все типы вагонов. Уже 2-м малышам подарили такие книги и они затерли ее до дыр и выучили наизусть

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Книга чудесная! Отличное качество страниц, очень красивые иллюстрации! Стих, слог, количество текста на развороте – все идеально! Дочери полтора года – в восторге, теперь это наша традиция перед сном.

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Качество иллюстраций:

 
10

Очень милая книга, небольшой размер, приглушённые темные тона картинок, все настраивает на сон ребёнка. Приятные на ощуп страницы и хороший ненавязчивый текст . Спасибо !

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Качество иллюстраций:

 
10

Добрая книжечка с приятными стихами о том, как все игрушки и занятия дня помещаются в вагоны и до утра будут путешествовать в поезде.
Рассказ интересен, потому что используются сложные/новые для ребят слова, текст разнообразят междометия и “свист и грохот, шум и звон” – слова, обозначающие шум. и вот ты уже будто слышишь, как едет поезд…
Мы читаем и днём, и на ночь.
Меня не смущают темные иллюстрации. По-моему, они здорово передают атмосферу. Ведь книги должны быть разными))
Книжка нравится. Маленький формат, удобный.
Моим детям 4 года.

(рецензий 169 / оценок +1092)

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

+1

Лично мне книга ужасно не нравится. Какой-то нелепый текст-стихотворение (хорошо, хоть грамотный), такие же нелепые тёмные картинки. Но «Чудный поезд» одна из любимейших книг у 5-летней внучки и 2,5-летнего внука. Внучка читает её уже года четыре, а теперь и младший присоединился. Когда он в очередной раз тащит читать книжку, с удовольствием слушают обое, хотя текст лёгким для восприятия на слух я не назову. Только вот у нас книга не «засыпательная». Внуки любят слушать и рассматривать картинки при дневном свете (иначе и не разглядишь). У нас книга бОльшего формата (предыдущее издание), выдержала испытание временем и детскими ручками. За детскую любовь ставлю 10 звёздочек.

Понравилось?
Да

|

Рейтинг:

0

Качество иллюстраций:

 
10

Спокойный и размеренный темп, рисунки на темном фоне располагают ко сну. Маленький формат, можно брать с собой в поездки. Сыну (3,5 года) очень нравится. Читаем пятый день подряд.

Источник

Книга: Чудный поезд мчится в сон (маленький формат)

Поделиться в социальных сетях:

Полистать

«Самолеты, дирижабли, ведра, кубики и сабли,
Самокат и кран пожарный увезет вагон товарный.»

«Чудный поезд мчится в сон» – книжка-картинка с убаюкивающими стихами о паровозе сновидений и умиротворяющими, спокойными иллюстрациями в синих тонах.

Поездная бригада – белый медведь, жираф, пингвин, мартышка, десяток кенгуру, слоны и динозавры весело грузят в вагоны мячики, кубики, велосипеды и машинки, мороженое и пирожное, – а потом уютно укладываются на бочок и тихо-тихо уезжают в сон в спальном вагоне.

Тсс… Спокойной ночи…

Эта книга стоит в списке топ-лучших книг в мире.

Удивительные иллюстрации – чудесная ночь, милые добрые зверята. Прекрасный сюжет и прекрасные стихи.

На русский язык книгу перевели замечательные поэты – Мария Галина и Аркадий Штыпель.

Посмотрите мультик по книге на Youtube. Он на английском языке, ощущение движения, все герои книги как настоящие. А если учите язык английский с малышом – то чем не прекрасный повод!

Авторы, иллюстраторы и переводчики книги

Мария Галина

Мария Галина – поэт, писатель-прозаик, фантаст, критик, переводчик, кандидат биологических наук. У Марии Галиной много литературных наград. Из последних назовем Диплом Норы Галь за лучший короткий перевод с английского на русский книги «Железный человек» (Тед Хьюз, 1968), премия «Филигрань» за книгу «Автохтоны» (фантастика). Из переводов (вместе с Аркадием Штыпелем) – бестселлеры «Нью-Йорк таймс» «Ада Твист, экспериментатор», «Гектор – архитектор», «Роза Ривера, инженер», также «Лягушонок женится» (медаль Кальдекота), стихи, вошедшие в «Самую лучшую книгу» Ричарда Скарри, и многие другие.

Аркадий Штыпель

Аркадий Моисеевич Штыпель (род. 14 марта 1944) — русский поэт, переводчик, критик.

Шерри Даски Ринкер

Шерри Даски Ринкер не является профессиональным литератором. Но ее первая же книга стала мега бестселлером! Это самая популярная у детей и взрослых рисованная книга, книжка картинка “Стройка, баюшки-баю!”. Которую называют и лучшей засыпательной книжкой, и лучшей книжкой на ночь, и лучшей книжкой про стройку и про машинки, книжкой, без которой ребенку не хочется ложится в кроватку, книжкой, которую хочется читать и читать вслух, которую ребенок знает наизусть.
Потом была вторая книжка – Чудный поезд мчится в сон. И ее ждал такой же успех – миллион проданных копий!
И вот, спустя шесть лет после выхода книги “Стройка, баюшки-баю!”, выходит третья книга Шерри Даски Ринкер – “Стройка с самого утра”. И снова бестселлер “Нью-Йорк таймс”, и снова книжка попадает в самые любимые книжки для детского чтения.

Читайте также:  Видеть во сне открывать ключом дверь

Том Лихтенхелд

Автор и иллюстратор детских книг, который создает книги для детей, которые любят смеяться и для родителей, которые любят смеяться вместе с ними.

Источник

Литературный журнал “Ритмы вселенной”

Владимир Маяковский фигура в русской литературе неоднозначная. Его либо любят, либо ненавидят. Основой ненависти обычно служит поздняя лирика поэта, где он воспевал советскую власть и пропагандировал социализм. Но со стороны обывателя, не жившего в ту эпоху и потока времени, который бесследно унёс многие свидетельства того времени, рассуждать легко.

Маяковский мог бы не принять советскую власть и эмигрировать, как это сделали многие его коллеги, но он остался в России до конца. Конец поэта печальный, но он оставался верен своим принципам, хотя в последние годы даже у него проскальзывают нотки недовольства положением вещей.

То, что начнет твориться в советской России после 30-х годов, поэт уже не увидит.

Стихотворение «Хорошее отношение к лошадям» было написано в 1918 году. Это время, когда ещё молодой Маяковский с восторгом принимает происходящие в стране перемены и без капли сожаления прощается со своей богемной жизнью, которую вёл ещё несколько лет назад.

Кобыла по имени “Барокко”. Фото 1910 года.

Большой поэт отличается от малого не умением хорошо рифмовать или мастерски находить метафоры, и уж точно не количеством публикаций в газетах и журналах. Большой поэт всегда берётся за сложные темы, которые раскрывает в своей поэзии – это даётся далеко не каждому, кто умеет писать стихи. Большой поэт видит не просто голод, разруху, когда люди видят голод и разруху. Он видит не роскошь и сытую жизнь, когда люди видят роскошь и сытую жизнь – подмечает те детали, мимо которых простой обыватель пройдёт мимо и не заметит ничего.

А Маяковский всю жизнь презирал мещанство и угодничество и очень хорошо подмечал тонкости своего времени.

О самой поэзии он выскажется так:

Поэзия — вся! — езда в незнаемое.
Поэзия — та же добыча радия.
В грамм добыча, в год труды.
Изводишь единого слова ради
тысячи тонн словесной руды.

В стихотворении (оно будет ниже) поэт напрямую обращается к животному. Но это обращение служит неким метафорическим мостом, который должен только усилить накал, происходящий в стихе и показать обычному обывателю всю нелепость и жестокость ситуации. Случаи жестокого обращения с лошадьми были часты в это время. Животных мучали до последнего, пока те действительно не падали замертво прямо на дорогах и площадях. И никто этого не пресекал. Это считалось нормой.

Животное же не человек…

Извозчики времён Маяковского.

Предлагаем вашему вниманию стихотворение «Хорошее отношение к лошадям», за которое по праву можно дать премию мира. Кстати, нобелевку в 2020 году получила американская поэтесса Луиза Глик. Аведь многие тексты Маяковского не хуже, и они то как раз о борьбе – борьбе за свободу и за равное существование на нашей планете.

Маяковский вдохновил множество хороших людей – именно поэтому его помнят и любят до сих пор.

Будь ты хоть человек, а хоть лошадка, которая отдаёт всю себя ради общей цели. Пусть поэт и обращается к лошади, но главную свою мысль он хочет довести до людей, которые стали слишком чёрствыми и жестокими.

Миру мир!

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта,
Пели будто:
— Гриб.
Грабь.
Гроб.
Груб.-
Ветром опита,
льдом обута
улица скользила.
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
сгрудились,
смех зазвенел и зазвякал:
— Лошадь упала!
— Упала лошадь! —
Смеялся Кузнецкий.
Лишь один я
голос свой не вмешивал в вой ему.
Подошел
и вижу
глаза лошадиные…

Улица опрокинулась,
течет по-своему…

Подошел и вижу —
За каплищей каплища
по морде катится,
прячется в шерсти…

И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.
«Лошадь, не надо.
Лошадь, слушайте —
чего вы думаете, что вы их плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь».
Может быть,
— старая —
и не нуждалась в няньке,
может быть, и мысль ей моя казалась пошла,
только
лошадь
рванулась,
встала на ноги,
ржанула
и пошла.
Хвостом помахивала.
Рыжий ребенок.
Пришла веселая,
стала в стойло.
И всё ей казалось —
она жеребенок,
и стоило жить,
и работать стоило.

И стоило жить, и работать стоило!

Лайк и подписка – лучшая награда для канала.

Источник